ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 3:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:15 И пробудился Соломон, и вот, [это было] сновидение. И пошел он в Иерусалим и стал пред ковчегом завета Господня, и принес всесожжения и совершил [жертвы] мирные, и сделал большой пир для всех слуг своих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקץ
    3364 שׁלמה 8010 והנה 2009 חלום 2472 ויבוא 935 ירושׁלם 3389 ויעמד 5975 לפני 6440 ארון 727 ברית 1285 אדני 136 ויעל 5927 עלות 5930 ויעשׂ 6213 שׁלמים 8002 ויעשׂ 6213 משׁתה 4960 לכל 3605 עבדיו׃ 5650
    Украинская Библия

    3:15 І прокинувся Соломон, аж ось це був сон. І ввійшов він до Єрусалиму, та й став перед ковчегом Господнього заповіту, і приніс цілопалення та вчинив жертви мирні. І зробив він гостину для всіх своїх слуг.


    Ыйык Китеп
    3:15 Сулайман ойгонгондо, бул түш экенин билди. Анан ал Иерусалимге барып, Теңирдин келишим сандыгынын алдында бүтүндөй өрттөлүүчү курмандыктарды, тынчтык курмандыктарын чалып, кызматчыларына чоң той берди.
    Сулаймандын даанышмандыгы

    Русская Библия

    3:15 И пробудился Соломон, и вот, [это было] сновидение. И пошел он в Иерусалим и стал пред ковчегом завета Господня, и принес всесожжения и совершил [жертвы] мирные, и сделал большой пир для всех слуг своих.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξυπνισθη σαλωμων και 2532 ιδου 2400 5628 ενυπνιον και 2532 ανεστη 450 5627 και 2532 παραγινεται 3854 5736 εις 1519 ιερουσαλημ 2419 και 2532 εστη 2476 5627 κατα 2596 προσωπον 4383 του 3588 θυσιαστηριου 2379 του 3588 κατα 2596 προσωπον 4383 κιβωτου 2787 διαθηκης 1242 κυριου 2962 εν 1722 1520 σιων 4622 και 2532 ανηγαγεν ολοκαυτωσεις και 2532 εποιησεν 4160 5656 ειρηνικας και 2532 εποιησεν 4160 5656 ποτον μεγαν 3173 εαυτω 1438 και 2532 πασιν 3956 τοις 3588 παισιν 3816 αυτου 847
    Czech BKR
    3:15 A kdyћ procнtil Љalomoun, a aj, byl sen. I pшiљel do Jeruzalйma a stбl pшed truhlou smlouvy Hospodinovy, a obмtoval obмti zбpalnй a obмti pokojnй; udмlal takй hody vљechnмm sluћebnнkщm svэm.

    Болгарская Библия

    3:15 И събуди се Соломон; и, ето, бе сън. След това, дойде в Ерусалим и като застана пред ковчега на Господния завет, пожертвува всеизгаряния и принесе примирителни приноси; направи и угощение на всичките си слуги.


    Croatian Bible

    3:15 Salomon se probudi, i gle: bijaљe to san. On se vrati u Jeruzalem i stade pred Kovиeg saveza Jahvina; prinese paljenice i ћrtve priиesnice i priredi gozbu svim slugama svojim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Ge 41:7 Jer 31:26


    Новой Женевской Библии

    (15) И пошел он в Иерусалим... пред ковчегом завета... всесожжения... жертвы мирные. Соломон выражает благодарность Господу за оказанные милости, свершая жертвоприношения (Лев .3; см. ком. к 3,4) перед ковчегом, главным символом союза между Богом и Его народом (Исх.37,1-9).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET