ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 2:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:15 Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: дай мяса на жаркое священнику; он не возьмет у тебя вареного мяса, а дай сырое.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    גם
    1571 בטרם 2962 יקטרון 6999 את 853 החלב 2459 ובא 935 נער 5288 הכהן 3548 ואמר 559 לאישׁ 376 הזבח 2076 תנה 5414 בשׂר 1320 לצלות 6740 לכהן 3548 ולא 3808 יקח 3947 ממך 4480 בשׂר 1320 מבשׁל 1310 כי 3588 אם 518 חי׃ 2416
    Украинская Библия

    2:15 Також поки палили лій, то приходив священиків слуга, та й говорив до чоловіка, що приносив жертву: Дай м'яса на печеню для священика, бо він не візьме від тебе м'яса вареного, а тільки сире!


    Ыйык Китеп
    2:15 Ал турсун, майды өрттөшкөнгө чейин, курмандык алып келген кишиге ыйык кызмат кылуучунун баласы келип мындай дечү: «Ыйык кызмат кылуучуга куурдакка эт бер, ал сенден бышкан эт албайт, чийкисинен бер».

    Русская Библия

    2:15 Даже прежде, нежели сожигали тук, приходил отрок священнический и говорил приносившему жертву: дай мяса на жаркое священнику; он не возьмет у тебя вареного мяса, а дай сырое.


    Греческий Библия
    και
    2532 πριν 4250 θυμιαθηναι το 3588 στεαρ ηρχετο 2064 5711 το 3588 παιδαριον 3808 του 3588 ιερεως και 2532 ελεγεν 3004 5707 τω 3588 ανδρι 435 τω 3588 θυοντι δος 1325 5628 κρεας οπτησαι τω 3588 ιερει 2409 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 λαβω 2983 5632 παρα 3844 σου 4675 εφθον εκ 1537 του 3588 λεβητος
    Czech BKR
    2:15 Nэbrћ, prvй neћ tuk zapalovali, pшichбzel mlбdenec knмћskэ a шнkal иlovмku, kterэћ obмtoval: Dej masa, aќ upeku knмzi, nebo nevezme od tebe masa vaшenйho, ale surovй.

    Болгарская Библия

    2:15 Даже и преди да изгорят тлъстината, слугата на свещеника дохождаше та казваше на човека, който принасяше жертвата: Дай на свещеника месото за печене, защото няма да приеме от тебе варено месо, но сурово.


    Croatian Bible

    2:15 Tako i prije nego bi se spalilo salo, doљao bi sluga sveжenikov i rekao иovjeku koji je prinosio ћrtvu: "Daj mi mesa da ispeиem sveжeniku! On neжe od tebe kuhana mesa nego samo sirovo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Le 3:3-5,16 Ro 16:18 Php 3:19 Jude 1:12


    Новой Женевской Библии

    (15) прежде, нежели сожигали тук. Со времени приношения Авелем "от первородных стада своего и от тука их" (Быт.4,4) тук, т.е. жир, считался лучшей частью жертвенного животного. В качестве лучшей части он, естественным образом, предназначался Богу. Священникам предписывалось сжигать тук на жертвеннике, производя этим приятное Господу благоухание (Лев.3,16; 7,31). Употреблять же его в пищу, как и кровь, строжайше воспрещалось (Лев.3,17; ср. 7,33; Иез.39,19; 44,7.15); о тех, кто вздумал бы нарушить этот запрет, сказано: "истребится душа та из народа своего" (Лев.7,25).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-16

    . Имеются в виду мирные жертвы. См. прим. к 4 ст.
    I главы.

    18. Ефодом называлась одна из одежд ветхозаветного первосвященника, сотканная из разноцветной пряжи и золота (Исх XXVIII). Льняной ефод Самуила не был, конечно, первосвященническим ефодом, так как он не имел на него никакого права. Скорее всего это была безрукавная полотняная верхняя одежда, напоминавшая своим покроем первосвященнический ефод и потому получившая наименование последнего. Она надевалась лицами, посвятившими себя служению Богу (ср. 1 Цар XXII:18), или по особому случаю религиозной важности (2 Цар VI:14). Нечто вроде тех белых полотняных стихарей, которые употребляются прислужниками при католическом богослужении.

    25. Грехи, совершенные главным образом против людей, могут быть покрыты милосердием Божиим, так как не свидетельствуют еще о состоянии безнадежного ожесточения человека против воли Божией и допускают возможность для него нравственного совершенствования. Грехи же, обнаруживающие в человеке состояние безнадежного ожесточения против воли Божией, требуют сурового возмездия, поучительного и для других (ср. Мф II:31).

    Ибо - в смысле посему. Решил - в смысле попустил. Предать их смерти: см. IV:10-11.

    27. Человек Божий - некто из провозвестников воли Божией (ср. IX:6), имя которого осталось для нас неизвестным.

    Дому отца твоего - т. е. колену Левия, избранному Богом из числа всех других колен Израиля для особого служения Ему при скинии (см. ст. 28).

    В Египте, в доме (т. е. царстве) фараона.

    29. О хлебных приношениях в Скинию см. прим. к Лев II.

    Утучняя себя начатками всех приношений народа Моего. По закону Моисея (Исх XXIII:19; Лев XIX:23-24; XXIII:10-14, 16-17; Чис XVIII:12 и др. м. ), евреи обязаны были доставлять к скинии первые плоды своей жатвы, винограда, елея, первый испеченный хлеб из новой пшеницы, часть от шерсти овец и т. п. для содержания членов колена Левия.

    31. Не будет старца в доме твоем, т. е. потомки Илия будут умирать, не достигнув старости (ср. ст. 33).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET