ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 7:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:13 Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הן
    2005 אעצר 6113 השׁמים 8064 ולא 3808 יהיה 1961 מטר 4306 והן 2005 אצוה 6680 על 5921 חגב 2284 לאכול 398 הארץ 776 ואם 518 אשׁלח 7971 דבר 1698 בעמי׃ 5971
    Украинская Библия

    7:13 Якщо Я замкну небеса, і не буде дощу, і якщо накажу сарані поїсти землю, і якщо нашлю моровицю на народ Мій,


    Ыйык Китеп
    7:13 Мен асманды жаап коюп, жамгыр жаабай калганда, же жерди жегенге чегирткелерди каптатканда, же өз элиме жугуштуу оору жибергенде,

    Русская Библия

    7:13 Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,


    Греческий Библия
    εαν
    1437 συσχω τον 3588 ουρανον 3772 και 2532 μη 3361 γενηται 1096 5638 υετος 5205 και 2532 εαν 1437 εντειλωμαι τη 3588 ακριδι καταφαγειν το 3588 ξυλον 3586 και 2532 εαν 1437 αποστειλω θανατον 2288 εν 1722 1520 τω 3588 λαω 2992 μου 3450
    Czech BKR
    7:13 Jestliћe zavru nebe, tak ћe by nebylo deљtм, a jestliћe pшikбћi kobylkбm, aby pohubily zemi, tйћ jestliћe poљli morovou rбnu na lid svщj,

    Болгарская Библия

    7:13 Ако заключа небето да не вали дъжд, или ако заповядам на скакалците да изпоядат земята, или ако изпратя мор между людете Си,


    Croatian Bible

    7:13 Ako zatvorim nebo da ne bude daћda, ili zapovjedim skakavcima da popasu zemlju, ili pustim kugu na svoj narod,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    2Ch 6:26-28 De 11:17 Job 11:10; 12:14 Ps 107:34 Lu 4:25 Re 3:7


    Новой Женевской Библии

    (13) не будет дождя... повелю саранче... пошлю моровую язву. Бог отвечает на просьбы Соломона, о которых говорилось в 6,26-31.

    14 Бог обещал Своему народу облегчение тягот, постигших его в наказание за беззаконие, в случае, если тот с молитвой и смирением обратится к Нему. Многие исторические события времен как разделенного, так и воссоединенного царства подтверждают этот принцип (см. ком. к 12,6; 13,14; 14,8-15; 18,31.32; 20,5-17; 30,18-20; 32,20-22; 33,12.13).

    смирится. "Смирение" означает состояние раскаяния и признание своей полной зависимости от Бога (12,6.7.12; 30,11; 33,12.19.23; 34,27; 36,12).

    будут молиться. Т.е. взывать к Богу о помощи во время нужды (6,19.21.24.26.32.34.38; 32,20.24; 33,13).

    взыщут. Т.е. станут чистосердечно и всей душой почитать Бога и искать Его (11,16; 15,4.15; 20,4; 1Пар.16,10-11).

    обратятся. Т.е. отвратятся от греха и беззакония к послушанию (6,24.26.37.38; 15,4; 24,19;30,6.9; 36,13).

    16.20 именем... имя... имени. См. ком. к 1Пар.13,6.

    17-22 Обетование вечного царствования рода Давидова служило залогом надежд читателей на восстановление трона Давида в их дни. Хотя род Давидов ни при каких условиях не мог быть отвержен от престола, перед народом, тем не менее, всегда стояла угроза наказания и изгнания (см. ком. к 1Пар.17,7-14;28,9).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET