ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 14:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:11 Она сказала: помяни, царь, Господа Бога твоего, чтобы не умножились мстители за кровь и не погубили сына моего. И сказал [царь]: жив Господь! не падет и волос сына твоего на землю.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותאמר
    559 יזכר 2142 נא 4994 המלך 4428 את 853 יהוה 3068 אלהיך 430 מהרבית 7235 גאל 1350 הדם 1818 לשׁחת 7843 ולא 3808 ישׁמידו 8045 את 853 בני 1121 ויאמר 559 חי 2416 יהוה 3068 אם 518 יפל 5307 משׂערת 8185 בנך 1121 ארצה׃ 776
    Украинская Библия

    14:11 Та вона відказала: Нехай згадає цар Господа, Бога свого, щоб не помножити на згубу месника за кров та щоб вони не погубили мого сина. А він відказав: Як живий Господь, не впаде на землю й волосина сина твого!


    Ыйык Китеп
    14:11 Аял: «Кудай-Теңириңди эсиңе ал, падыша, кан куугандар көбөйүп, уулумду өлтүрүп салышпасын», – деди. Падыша ага: «Теңир тирүү! Уулуңдун бир тал чачы да жерге түшпөйт», – деди.

    Русская Библия

    14:11 Она сказала: помяни, царь, Господа Бога твоего, чтобы не умножились мстители за кровь и не погубили сына моего. И сказал [царь]: жив Господь! не падет и волос сына твоего на землю.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 μνημονευσατω δη 1211 ο 3588 3739 βασιλευς 935 τον 3588 κυριον 2962 θεον 2316 αυτου 847 πληθυνθηναι 4129 5683 αγχιστεα του 3588 αιματος 129 του 3588 διαφθειραι 1311 5658 και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 εξαρωσιν τον 3588 υιον 5207 μου 3450 και 2532 ειπεν 2036 5627 ζη 2198 5719 κυριος 2962 ει 1488 5748 πεσειται 4098 5695 απο 575 της 3588 τριχος του 3588 υιου 5207 σου 4675 επι 1909 την 3588 γην 1093
    Czech BKR
    14:11 Tedy ona шekla: Rozpomмт se, prosнm, krбli, na Hospodina Boha svйho, aby se nerozmnoћili mstitelй krve k zhoubм a nezahladili syna mйho. I odpovмdмl: Ћivќ jest Hospodin, ћeќ nespadne vlas syna tvйho na zemi.

    Болгарская Библия

    14:11 И тя рече: Моля, нека помни царят Господа своя Бог, за да не продължава вече отмъстителят за кръвта да изтребва, и да не погуби сина ми. А той рече: заклевам се в живота на Господа, ни един косъм на сина ти няма да падне на земята.


    Croatian Bible

    14:11 A ona reиe: "Neka se kralj udostoji spomenuti ime Jahve, svoga Boga, da krvni osvetnik neжe umnoћiti zator i da neжe pogubiti moga sina!" A on obeжa: "Tako mi ћivog Jahve, nijedna vlas neжe pasti s glave tvome sinu!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ge 14:22; 24:2,3; 31:50 1Sa 20:42


    Новой Женевской Библии

    (11) помяни, царь, Господа Бога твоего. По просьбе женщины Давид клянется именем Господа, что оградит ее сына от "мстителей за кровь". Как это было в случае с притчей Нафана (12,1-6), вынесенный приговор имеет непосредственное отношение к самому Давиду (ср. ст. 13: "обвинил себя самого").



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET