ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 14:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:22 Тогда Иоав пал лицем на землю и поклонился, и благословил царя и сказал: теперь знает раб твой, что обрел благоволение пред очами твоими, господин мой царь, так как царь сделал по слову раба своего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויפל
    5307 יואב 3097 אל 413 פניו 6440 ארצה 776 וישׁתחו 7812 ויברך 1288 את 853 המלך 4428 ויאמר 559 יואב 3097 היום 3117 ידע 3045 עבדך 5650 כי 3588 מצאתי 4672 חן 2580 בעיניך 5869 אדני 113 המלך 4428 אשׁר 834 עשׂה 6213 המלך 4428 את 853 דבר 1697 עבדו׃ 5650
    Украинская Библия

    14:22 І впав Йоав на обличчя своє на землю, і поклонився, та й поблагословив царя. І сказав Йоав: Сьогодні раб твій пізнав, що знайшов ласку в очах твоїх, пане мій царю, бо цар виконав прохання свого раба.


    Ыйык Китеп
    14:22 Ошондо Жойап жүзтөмөндөп жыгылып, таазим кылып, батасын берди да: «Мырзам падыша, кулуң сенин алдыңда ырайым тапканын, кулунун сөзүн падыша аткарганын азыр билди», – деди.

    Русская Библия

    14:22 Тогда Иоав пал лицем на землю и поклонился, и благословил царя и сказал: теперь знает раб твой, что обрел благоволение пред очами твоими, господин мой царь, так как царь сделал по слову раба своего.


    Греческий Библия
    και
    2532 επεσεν 4098 5627 ιωαβ επι 1909 προσωπον 4383 αυτου 847 επι 1909 την 3588 γην 1093 και 2532 προσεκυνησεν 4352 5656 και 2532 ευλογησεν 2127 5656 τον 3588 βασιλεα 935 και 2532 ειπεν 2036 5627 ιωαβ σημερον 4594 εγνω 1097 5627 ο 3588 3739 δουλος 1401 σου 4675 οτι 3754 ευρον 2147 5627 χαριν 5485 5484 εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 σου 4675 κυριε 2962 μου 3450 βασιλευ 935 οτι 3754 εποιησεν 4160 5656 ο 3588 3739 κυριος 2962 μου 3450 ο 3588 3739 βασιλευς 935 τον 3588 λογον 3056 του 3588 δουλου 1401 αυτου 847
    Czech BKR
    14:22 I padl Joбb na tvбш svou k zemi, a pokloniv se, podмkoval krбli, a шekl Joбb: Dnes jest poznal sluћebnнk tvщj, ћe jsem nalezl milost pшed oиima tvэma, pane mщj krбli, ponмvadћ jest krбl naplnil ћбdost sluћebnнka svйho.

    Болгарская Библия

    14:22 И Иоав падна с лице на земята та се поклони и благослови царя. И рече Иоав: Днес слугата ти познава, че придобих твоето благоволение, господарю мой царю, тъй като царят изпълни желанието на слугата си.


    Croatian Bible

    14:22 A Joab pade licem na zemlju, pokloni se i zahvali kralju; zatim reиe Joab: "Danas vidi tvoj sluga da je naљao milost u tvojim oиima, gospodaru kralju, kad je kralj ispunio molbu svoga sluge."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    2Sa 19:39 Ne 11:2 Job 29:11; 31:20 Pr 31:28



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET