ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 14:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:14 Мы умрем и [будем] как вода, вылитая на землю, которую нельзя собрать; но Бог не желает погубить душу и помышляет, как бы не отвергнуть от Себя и отверженного.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 מות 4191 נמות 4191 וכמים 4325 הנגרים 5064 ארצה 776 אשׁר 834 לא 3808 יאספו 622 ולא 3808 ישׂא 5375 אלהים 430 נפשׁ 5315 וחשׁב 2803 מחשׁבות 4284 לבלתי 1115 ידח 5080 ממנו 4480 נדח׃ 5080
    Украинская Библия

    14:14 Бо ми конче помремо, і ми як та вода, вилита на землю, що її не зібрати. Та Бог не знищить душі, і Він задумав не відвернути від Себе відігнаного.


    Ыйык Китеп
    14:14 Биз өлөбүз, жерге төгүлгөндө, кайра куюп алууга мүмкүн эмес болгон суу сыяктуубуз. Бирок Кудай жанды өлүмгө кыюуну каалабайт, четке кагылган адамды да өзүнөн четке какпоонун жолун ойлойт.

    Русская Библия

    14:14 Мы умрем и [будем] как вода, вылитая на землю, которую нельзя собрать; но Бог не желает погубить душу и помышляет, как бы не отвергнуть от Себя и отверженного.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 θανατω 2288 αποθανουμεθα και 2532 ωσπερ 5618 το 3588 υδωρ 5204 το 3588 καταφερομενον επι 1909 της 3588 γης 1093 ο 3588 3739 ου 3739 3757 συναχθησεται 4863 5701 και 2532 λημψεται ο 3588 3739 θεος 2316 ψυχην 5590 και 2532 λογιζομενος 3049 5740 του 3588 εξωσαι 1856 5658 απ 575 ' αυτου 847 εξωσμενον
    Czech BKR
    14:14 Vљickniќ jsme zajistй nepochybnм smrtelnн a jako vody, kterйћ rozlity jsouce po zemi, zase sebrбny bэti nemohou, aniћ se Bщh na nмин osobu ohlйdб; ovљemќ i myљlenн svб vynesl, aby vyhnanйho nevyhбnмl od sebe.

    Болгарская Библия

    14:14 Защото е неизбежно ние да умрем, и сме като вода разляна по земята, която не се събира пак; па и Бог не отнема живот, но изнамерва средства, щото заточеният да не остане отдалечен от Него.


    Croatian Bible

    14:14 Mi smo svi osuрeni na smrt, sliиni smo vodi koja se prolije na zemlju i viљe se ne moћe skupiti, i Bog ne podiћe mrtvaca: neka, dakle, kralj misli na to da prognanik ne ostane izagnan daleko od njega.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    2Sa 11:25 Job 30:23; 34:15 Ps 90:3,10 Ec 3:19,20; 9:5 Heb 9:27


    Новой Женевской Библии

    (14) но Бог не желает погубить душу и помышляет, как бы не отвергнуть от Себя и отверженного. Букв.: "не отнимет жизнь". В прямом значении эти слова представляют собой явное искажение истины о полновластии Господа над человеческой жизнью (напр., Втор.32,39; 1Цар.2,6; ср. 2Цар.12,16). В контексте крайне эмоциональной речи говорящей с Давидом женщины такое искажение объяснимо, однако стоит лишь изменить одну букву в древнееврейском тексте этой фразы, и получается более приемлемое суждение: "Бог не отнимет жизнь у того, кто помышляет, как бы не отвергнуться от Него".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET