ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 22:26
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:26 а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ולנער
    5291 לא 3808 תעשׂה 6213 דבר 1697 אין 369 לנער 5291 חטא 2399 מות 4194 כי 3588 כאשׁר 834 יקום 6965 אישׁ 376 על 5921 רעהו 7453 ורצחו 7523 נפשׁ 5315 כן 3651 הדבר 1697 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    22:26 а тій дівчині не зробиш нічого, нема тій дівчині смертельного гріха, бо це таке, як повстане хто на свого ближнього й уб'є його, така це річ.


    Ыйык Китеп
    22:26 Кызга болсо тийбегиле, анын өлүмгө тете күнөөсү жок. эгерде аны өлүм жазасына тартсаңар, анда бул өз жакынына кол көтөрүп өлтүргөнгө барабар болуп калат.

    Русская Библия

    22:26 а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;


    Греческий Библия
    και
    2532 τη 3588 νεανιδι ου 3739 3757 ποιησετε 4160 5692 ουδεν 3762 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 τη 3588 νεανιδι αμαρτημα 265 θανατου 2288 οτι 3754 ως 5613 ει 1488 5748 τις 5100 5101 επαναστη ανθρωπος 444 επι 1909 τον 3588 πλησιον 4139 και 2532 φονευση 5407 5661 αυτου 847 ψυχην 5590 ουτως 3779 το 3588 πραγμα 4229 τουτο 5124
    Czech BKR
    22:26 Dмveиce pak nic neuиinнљ. Nedopustila se hшнchu hodnйho smrti; nebo jakoћ povstбvб nмkdo proti bliћnнmu svйmu a morduje ћivot jeho, tak i pшi tйto vмci.

    Болгарская Библия

    22:26 а на момата да не направиш нищо; в момата няма грях, който заслужава смърт; защото това нещо е, както кога някой се спусне върху ближния си и го убие,


    Croatian Bible

    22:26 a djevojci nemoj niљta: nema na njoj krivnje kojom bi zasluћivala smrt. Jer to je kao da navali tko na bliћnjega svoga i ubije ga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(26) - 

    De 21:22



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET