ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 12:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:4 и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и сам выйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והוצאת
    3318 כליך 3627 ככלי 3627 גולה 1473 יומם 3119 לעיניהם 5869 ואתה 859 תצא 3318 בערב 6153 לעיניהם 5869 כמוצאי 4161 גולה׃ 1473
    Украинская Библия

    12:4 І повиносиш свої речі, як речі для мандрівки, удень на їхніх очах, а ти вийдеш увечорі на їхніх очах, як виходять вигнанці.


    Ыйык Китеп
    12:4 өзүңдүн буюмдарыңды көчүүгө керектүү буюмдар катары алардын көз алдында күндүз алып чык, өзүң да көчүп бараткандай болуп, алардын көз алдында кечинде чык.

    Русская Библия

    12:4 и вещи твои вынеси, как вещи нужные при переселении, днем, перед глазами их, и сам выйди вечером перед глазами их, как выходят для переселения.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξοισεις τα 3588 σκευη 4632 σου 4675 ως 5613 σκευη 4632 αιχμαλωσιας ημερας 2250 κατ 2596 ' οφθαλμους 3788 αυτων 846 και 2532 συ 4771 εξελευση εσπερας 2073 ως 5613 εκπορευεται 1607 5736 αιχμαλωτος
    Czech BKR
    12:4 Vynesa pak svй vмci, jakoћto ty, s nimiћ se stмhovati mбљ ve dne pшed oиima jejich, vyjdi u veиer pшed oиima jejich, jako ti, kteшнћ se stмhujн.

    Болгарская Библия

    12:4 Изнеси вещите си пред очите им, като вещи за преселване; а привечер излез и сам ти пред очите им, като ония, които отиват на преселване.


    Croatian Bible

    12:4 Obdan, njima na oиi, iznesi zaveћljaj, zaveћljaj izgnaniиki, a iziрi obnoж na njihove oиi kao љto se odlazi u izgnanstvo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    :12 2Ki 25:4 Jer 39:4; 52:7


    Новой Женевской Библии

    (4) сам выйди вечером. Скрываться лучше вечером, под прикрытием темноты. Следовательно, пророк говорит о тайном бегстве, на что указывает также пролом в стене дома. Иезекииль явно намекает на неудачную попытку царя Седекии бежать от Навуходоносора (ст. 10,11; 4Цар.25,3-7).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4

    стих, как и 5-6, общее повеление 3 ст. описывает в частностях и подробностях.
    Пророк должен выносить из дома днем на глазах соседей вещи, указанные в объяснении 3 ст. и сложить их перед домом в том виде, в каком берут их в дорогу (“как вещи нужные для переселения”), т. е. связанные и упакованные. А сам пророк должен выйти из дому для переселения только вечером, или потому что при наступлении вечерней прохлады вообще начинаются на восток путешествия, или чтобы приготовления к путешествию в течение целого дня побольше привлекло внимания окружающих, или вернее всего в знак ночного бегства Седекии (ст. 12). - “Как выходят для переселения”, слав.: “Якоже исходит пленник”, т. е. снабженный самым необходимым и выражая на себе подавленность и скорбь.

    5. “В стене”, конечно дома, потому что стена городская или двора была бы точнее определена; да и едва ли Тел-Авив имел стену. Значению образа см. в ст. 12. “И вынеси через него”, т. е. остальные вещи, может быть более мелкие; это было самое трудное, почему может быть и упомянуто только об этом, а не о прохождении через пролом пророка; отсутствие дополнения однако странно, почему LXX, Таргум, Пешито и Вульгата: “и да изыдеши”; да и вещи были вынесены еще днем, ст. 4.

    6. “Возьми ношу на плечо”. Cлав.: “на pамeнях взят бyдеши”, т. е. пророка должны были нести на плечах; слав. чтение сомнительно (зачем пророка должны были нести?) и возникло, может быть, в виду того, что вещи из дома вынесены днем; но здесь говорится о дальнейшем несении их в другое место. “Впотьмах”. Евр слово (“алата”), употребленное только еще в Быт XV:17, означает густую, ночную темноту; слав.: “покровен”, а в 7 ст. то же слово “отай”. - “Вынеси ее”, т. е. отнеси от дома на некоторое расстояние. - “Лице твое закрой” - от стыда, или чтобы не быть узнанным, или в знак ослепления Седекии; ср ст. 12. - “Дому Израилеву”, т. е. ближайшим образом сопереселенцам пророка, которые могли видеть все это, а затем и всему Израилю, который имел когда-либо узнать о столь точных и верных предвещаниях пророка.

    7. Подробный рассказ об исполнении повеления Божия хочет отметить точность исполнения. - “Рукою”. По евр. без члена, следовательно, не значит: без помощи орудия (напр., чтобы не было слышно или от поспешности), а собственною рукою или с силою (как в Ис XXVIII:2): без орудия едва ли и возможно было проломить стену: “Иезекииль жил не в Японии” (Кречм.): в нек. греч. нет.

    8. Странные действия пророка, уже ранее занявшего исключительное положение среди своих односельчан и привлекавшего их изумленные, если не испуганные взоры, не могли и теперь не обратить их внимания и не породить толков. Посему пророк на следующее же утро после ночи, большая часть которой должно быть прошла в символическом кочевании получает от Бога для обнародования (ср. ст. 10) объяснение его символического действия. Следовательно, сам пророк должен был это действие совершать, не понимая его смысла, хотя может быть прозревал в него несколько: прежние символические действия объяснялись ему Богом до совершения.

    9. Вопрос соотечественников, как показывает уже вновь употребленный и притом в качестве определения, эпитет “дом мятежный”, вызван был не столько серьезной любознательностью и исканием назидания, сколько наивною жаждою нового и насмешливым любопытством: ср. в XXIV:19; XX:43; XXI:7, где отношение к пророку уже серьезнее.

    10. “Это предвещание для начальствующего в Иерусалиме”, т. е. для Седекии, которого Иезекииль называет царем (“мелек”) только в VII:27, а в других местах, как здесь, только “князем”, “наси”: XXI:25; XIX:1, может быть, считая его недостойным первого титула (ср. I:2 и XVII:12 об Иехонии - “мелек”), который у пророка прилагается к Мессии (XXXVII:22-24) и вообще является обычным наименованием царя, также о Навуходоносоре, царе тирском, египетском в ХХVI-ХXIX гл.); и в будущей теократии у Израиля будет только “наси”: XLIV:3 и др. “Предвещание для начальствующего” в евр. созвучие: “ганнаси - гаммаса”, соб.: “князь - угроза”, слав.: “ко князю и старейшинам”. - “И для всего дома Иpраилева, который… там”, т. е. в Иерусалиме. Выражение, несколько странное, и последнее определение кажется лишним; может быть пророк дает понять, что взоры всего Израиля теперь обращены на Иерусалим, который считают единственным представителем дома Израилева.

    11. Знамение относится прежде всего к пленникам (отнимая у них надежду на скорое возвращение в отечество), хотя исполнится оно только на оставшихся в Иерусалиме; отсюда 2 и 3 лицо в местоимениях.

    12. От судьбы народа переходит к судьбе царя. “Начальствующий” - Седекия (ст. 10). - “Среди них”, = из них. Судьба царя будет не такая, как подданных. - “Впотьмах”, - бегство Седекии из осажденного города произошло ночью. - “Поднимет”, что, не сказано в евр.; может быть разумеется что-либо из имущества, или: грех и проклятие. LXX: “взять будет на плечах”, т. е. вьючных животных или своих соотечественников; такой подробности в рассказе о бегстве Седекии не передается. - “И выйдет”. Царь покидает свою столицу, являясь причиною гибели народа. - “Стену проломают”, т. е. окружающие Седекию (LXX - ед. ч). В 4Цар.25:4; Иер _ХXXIX_4; LII:7">4 Цар XXV:4; Иер ХXXIX:4; LII:7 говорятся, что Седекия бежал “через царский сад в ворота между двумя стенами”, т. е. должно быть через калитку, которая вела из царского сада в ю. в. углу городской стены за город, потому что все большие ворота охранялись осаждающими; калитка, устроенная может быть во время осады, вероятно, была потайная, чем объясняется выражение пророка: царь, въезжавший всегда в город торжественно через главные ворота, теперь как преступник должен бежать по задворкам. - “Закроет лице свое” - инкогнито, может быть указание и на ослепление. - “Земли сей” - Палестины; не только впрочем ее, но и земли пленения, о чем будет сказано в ст. 13.

    13. Плен Седекии представляется под видом охотничьего лова его Господом, сравнение, имеющее целью выразить великий гнев Божий на этого царя, главным образом, как показывает гл. XVII, за его вероломство и клятвопреступление по отношению к Навуходоносору. Сравнение очень сильное и любимое у Иезекииля (XVII:20, 16; XIX:6; ХХХII:3), но не новое: Ос VII:12; Иер XVIII:22; Плач I:13; IV:20. Как Господь сам в гл. IV осаждает Иерусалим, так и здесь халдеи только исполнители Его воли. Бог отнимает у царя всякую возможность ускользнуть от халдеев. - “В Вавилон”. Это и есть, следовательно, “другое место” ст. 3. - “Но он не увидит ее”, Халдейской земли. С едва ли разрешимой для слушателей, искусною и истинно-пророческою загадочностью предсказывается ослепление Седекии. - “И там умрет”. Выходит за пределы символического действия ст. 3-7.

    14. Судьба войска Седекиина. “Споборников” - ближайшее войско. - “Все войско”. Евр слово “агад” встречающееся только у Иезекииля и родственное с арабским, арамейским и ассирийским корнями, означает “отряды войск”; слав.: “заступающие его”. - “Развею…” см. V:12.

    15. Судьба народа. “По народам…по землям” см. объясн. V:5.

    16. Цель Божией кары, как и милостивого сохранения небольшого числа (слав.: “мужы в число”) Израиля остается всегда та же: познание Бога (ср. напр., VI:7; VII:4 и др.), чтобы узнали, что не по бессилию Бог так поступил с Израилем, а за мерзости, и узнали это не только сами израильтяне (ср. XIV:21 и д.), но и язычники: это новизна настоящего места по сравнению с прежними параллельными; и надо заметить, что большего, чем такое признание, Иезекииль от язычников как будто не ожидает (в ближайшем будущем): XVII:24; XXV:5, 14; XXX:13; XXXII:14; впрочем - XVI:53. Три кары: меч, голод и язва такие же, как в V гл.

    18. Описанное в 17-20 ст. символическое действие параллельно IV:10 и д.; повторения - особенность Иезекииля. Настоящее символическое действие, как это всегда бывает при повторениях у пророка Иезекииля, вносит существенное дополнение к IV:10 и д.: пища осажденных и пленников будет не только скудна и противна, но будет приниматься с боязливой торопливостью, что пророк должен и изобразить на лице своем может быть во время принятия заповеданной в IV гл. пищи. Следовательно, настоящее символическое действие требовало для исполнения его от пророка хорошей мимики и было едва не тяжелее (Кречм.) прежних: “хлеб” и “вода” обозначают может быть всякий вид пищи вообще. - “Воду твою”. Местоимение - из-за соответствия “хлеб твой”; большинство греческих и IV:11 местоимения не имеют, во в 19 ст. оно опять есть.

    19. “Народу земли” обозначает обыкновенно все население страны (4 Цар XXI:24) или простой народ (XXII:29); так и здесь под ним могут разуметься подданным того царя, о котором до сих пор была речь; хотя пророк уже не живет между ними и не может в собственном смысле говорить (“скажи”) к ним, но живость, с которою он следит за судьбою отечества, позволяет ему в соплеменниках своих, видеть его представителей; притом же он пишет для времени, когда все должны сознать, что им говорил пророк. - “Потому что” слав. точнее: “яко да”, “чтобы”. Весь трагизм будет в том, что иерусалимляне и иудеи вообще своею окончательною растерянностью от страха сами должны содействовать тому, чтобы их злой рок постиг их тем скорее. - “Земля его”, т. е. Иерусалима; LXX без местоимения. - “Изобилия” - жителей, произведений, богатств. - “За неправды…” Пс CVI:34.

    20. ср. Иер IV:27; IX:11. “Нужно заметить, что одновременно Иеремия пророчествовал в Иерусалиме, а Иезекииль в Вавилонии, и пророчества первого посылались к пленникам, а второго к жителям Иерусалима, чтобы можно было убедиться в промышлении одного в разных странах Бога” (блаж. Иероним).

    21. до XIV:11 идет ряд речей об истинном и ложном пророчестве, вызванных должно быть все усиливавшимся недоверием к пророческим предсказаниям. Недоверие это вызывалось 1) медленностью исполнения пророчеств; 2) умножением ложных пророков; 3) ненадлежащим пользованием истинными пророчествами. Первому предмету посвящены два откровения в XII гл.: 21-25 и 26-28, первое из которых, направленное главным образом против оставшихся на родине иудеев, говорит о непреложности предсказаний, второе - против пленников - о близости их исполнения, но то и другое откровения тесно связаны между собою потому что нескорое, не при нынешнем поколении, исполнения угроз Божиих для этого последнего равносильно было бы их совершенному неисполнению.

    22. Как и в других местах (VIII:12; ХVI:44; ХVIII:12, ср. Иер V:12; XVII:5) он любит это делать, пророк для характеристики тех, к кому он обращается, пользуется заимствованною из народных уст фразою, которую он называет поговоркою, слав. точнее: “притча”, в смысле ходячего образа выражения, которое сильно отпечатлено в возможно короткой и сжатой форме. Может быть, долголетнее возвещение Иеремии гибели города и храма дало повод к настоящей поговорке. - “Видение исчезнет”, слав. “погибе”. Слово, особенно торжественно произнесенное, как клятва, прокляло, предсказание, в древности имело гораздо большее значение, чем теперь, ибо оно считалось живой силой, которая влечет за собою исполнение; слово же Божие и, действительно, было такой силой (1Цар.3:19; Пс _CXLV_4">1 Цар III:19; Пс CXLV:4); посему если оно не исполнялось, то о нем можно было выразиться, как о известной реальности, что оно погибало.

    23. С гневом выступает Господь против таких речей, ибо они составляют оскорбление Его имени, а такового Он не может долее сносить; вскорости наступит то, чем Он грозит, и тогда те скептики на себе испытают, что Иегова говорил через пророков. “Исполнение всякого видения”; слав. точнее: “слово, т. е. сущность, всякого видения”.

    24. Слав. дает другую мысль для этого стиха: у Израиля не будет уже ложных пророков и волхвователей. Те и другие, благодаря тому, что их предвещания не сбывались, были главной причиной ослабления веры в истинные пророчества. Поэтому для восстановления этой веры, а с нею и чести самого Бога, предсказавшего через истинных пророков, необходимо, кроме скорого исполнения пророчества, искоренение ложных пророков; таким образом в этом стихе указывается второе средство для достижения той цели, для которой 23 ст. указывает первое средство.

    25. Все ложные предсказания прекратятся, чтобы уступить место одному слову Божию. Вместо того, чтобы ложным пророкам, о которых говорится (по слав. тексту) в 24 ст., противопоставить истинных, Иегова противопоставляет первым самого Себя. - “Говорю” 1 и 2 слав. точнее “возлаголю”. - “Не будет отложено”, случаи чего доселе имели место, благодаря долготерпению Бога, Который часто делал только условные угрозы и надеялся на обращение народа (Иер XVIII:7 и д. Иоил II:14; Иона III); теперь же долготерпение исчерпано. - “В ваши дни”. Исполнение пророчеств должно наступить весьма скоро и те, которые слышат последние, должны еще при жизни увидеть и первое. Этим пророк переходит к разбору другой поговорки, которую он должен был часто слышать от пленников; отсюда и переход во 2 л. мн. ч. Что исполнение слова Божия коснется современного поколения, на это Иезекииль обращает внимание тем настойчивее, чем более общие речи о том, что пророчество не имеет действительной силы, применялись к нему самому.

    27. Эта речь направлена должно быть уже не против иерусалимлян, а против соплеменников пророка (между которыми тоже были лжепророки: Иер XXIX:8 и д. Иез XIII); здесь, как и там, проповедь Иезекииля встречает легкомысленное отношение и непонимание; но явной насмешки, какая звучит в 22 ст., здесь уже нет; слушатели успокаивают себя только отдаленностью пророчества, которое, не касаясь их, для них и не имеет реального существования. Аноним (“он”), пророчество которого не находит серьезной веры, никто другой, как Иезекииль.

    28. “Ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено”, слав.: “не продолжатся к тому вся словеса Моя” - звучит эсхатологически.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET