ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 10:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:30 На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    υπολαβων
    5274 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 ανθρωπος 444 τις 5100 κατεβαινεν 2597 5707 απο 575 ιερουσαλημ 2419 εις 1519 ιεριχω 2410 και 2532 λησταις 3027 περιεπεσεν 4045 5627 οι 3739 και 2532 εκδυσαντες 1562 5660 αυτον 846 και 2532 πληγας 4127 επιθεντες 2007 5631 απηλθον 565 5627 αφεντες 863 5631 ημιθανη 2253 τυγχανοντα 5177 5723
    Украинская Библия

    10:30 А Ісус відповів і промовив: Один чоловік ішов з Єрусалиму до Єрихону, і попався розбійникам, що обдерли його, і завдали йому рани, та й утекли, покинувши ледве живого його.


    Ыйык Китеп
    10:30 Ошондо Ыйса ага муну айтып берди: «Бир
    адам Иерусалимден Жерихо шаарына бара жатып, каракчылардын колуна түшүп калат. Каракчылар анын кийимин сыйрып алып, сабап, араң жан кылып таштап кетишет.
    Русская Библия

    10:30 На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.


    Греческий Библия
    υπολαβων
    5274 5631 δε 1161 ο 3588 ιησους 2424 ειπεν 2036 5627 ανθρωπος 444 τις 5100 κατεβαινεν 2597 5707 απο 575 ιερουσαλημ 2419 εις 1519 ιεριχω 2410 και 2532 λησταις 3027 περιεπεσεν 4045 5627 οι 3739 και 2532 εκδυσαντες 1562 5660 αυτον 846 και 2532 πληγας 4127 επιθεντες 2007 5631 απηλθον 565 5627 αφεντες 863 5631 ημιθανη 2253 τυγχανοντα 5177 5723
    Czech BKR
    10:30 I odpovмdмv Jeћнљ, шekl: Иlovмk jeden љel z Jeruzalйma do Jericho, i upadl mezi lotry. Kteшнћ obloupivљe jej a zranivљe, odeљli, odpolu ћivйho nechavљe.

    Болгарская Библия

    10:30 В отговор Исус каза: Някой си човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха и отидоха си, като го оставиха полумъртъв.


    Croatian Bible

    10:30 Isus prihvati i reиe: "Иovjek neki silazio iz Jeruzalema u Jerihon. Upao meрu razbojnike koji ga svukoљe i izraniљe pa odoљe ostavivљi ga polumrtva.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    Ps 88:4 Jer 51:52 La 2:12 Eze 30:24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    30

    В ответ на вопрос законника
    Господь рассказывает ему об одном человеке, который, идя из Иерусалима в Иерихон, попался в руки разбойников, которые ограбили и при этом изранили его, бросив на дороге. Из контекста речи можно заключить, что Господь под ограбленным разумел иудея. - Иерихон (см. Мф ХХ, 29) был отделен от Иерусалима пустынею, которая была очень опасна для путешественников, так как там ютились разбойники.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET