ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 5:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ιδων
    1492 5631 δε 1161 σιμων 4613 πετρος 4074 προσεπεσεν 4363 5627 τοις 3588 γονασιν 1119 του 3588 ιησου 2424 λεγων 3004 5723 εξελθε 1831 5628 απ 575 εμου 1700 οτι 3754 ανηρ 435 αμαρτωλος 268 ειμι 1510 5748 κυριε 2962
    Украинская Библия

    5:8 А як Симон Петро це побачив, то припав до колін Ісусових, кажучи: Господи, вийди від мене, бо я грішна людина!


    Ыйык Китеп
    5:8 Муну көргөн Шымон Петир Ыйсанын бутуна жыгылып: «Теңир, менин жанымдан кет. Анткени мен күнөөкөр адаммын», – деди.

    Русская Библия

    5:8 Увидев это, Симон Петр припал к коленям Иисуса и сказал: выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный.


    Греческий Библия
    ιδων
    1492 5631 δε 1161 σιμων 4613 πετρος 4074 προσεπεσεν 4363 5627 τοις 3588 γονασιν 1119 του 3588 ιησου 2424 λεγων 3004 5723 εξελθε 1831 5628 απ 575 εμου 1700 οτι 3754 ανηρ 435 αμαρτωλος 268 ειμι 1510 5748 κυριε 2962
    Czech BKR
    5:8 To uzшev Љimon Petr, padl k nohбm Jeћнљovэm, шka: Odejdi ode mne, Pane, neboќ jsem иlovмk hшнљnэ.

    Болгарская Библия

    5:8 А Симон Петър, като видя това, падна пред Исусовите колене и каза: Иди си от мене, Господи, защото съм грешен човек.


    Croatian Bible

    5:8 Vidjevљi to, Љimun Petar pade do nogu Isusovih govoreжi: "Idi od mene! Greљan sam иovjek, Gospodine!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Mt 2:11 Joh 11:32 Ac 10:25,26 Re 1:17; 22:8,9


    Новой Женевской Библии

    (8) я человек грешный. Как опытный рыбак, Петр не мог не увидеть в небывалом улове действие руки Господа. В присутствии Бога он устыдился своей греховности (ср. Быт.18,27; Иов.42,6; Ис.6,5).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    И
    Симон, и прочие бывшие тут чрезвычайно испугались, а Симон даже стал просить Господа выйти из лодки, так как чувствовал, что его греховность может пострадать от святости Христа (ср. I, 12; II, 9; 3Цар. XVII, 18). - От этого лова - точнее: "улова, который они взяли" (по русск. пер. неточно: "ими пойманных"). Чудо это особенно поразило Симона не потому, чтобы он раньше не видал чудес Христовых, а потому, что оно совершилось по каким-то особым намерениям Господа, без всякой просьбы со стороны самого Симона. Он понял, что Господь хочет дать ему какое-то особое поручение, - и страх пред неизвестным будущим наполняет его душу.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET