ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 5:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:12 Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 τω 3588 ειναι 1511 5750 αυτον 846 εν 1722 μια 1520 των 3588 πολεων 4172 και 2532 ιδου 2400 5628 ανηρ 435 πληρης 4134 λεπρας 3014 και 2532 ιδων 1492 5631 τον 3588 ιησουν 2424 πεσων 4098 5631 επι 1909 προσωπον 4383 εδεηθη 1189 5681 αυτου 846 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 εαν 1437 θελης 2309 5725 δυνασαι 1410 5736 με 3165 καθαρισαι 2511 5658
    Украинская Библия

    5:12 ¶ А як Він перебував в одному з міст, ось один чоловік, увесь укритий проказою, Ісуса побачивши, упав ницьма, та й благав Його, кажучи: Господи, коли хочеш, Ти можеш очистити мене!


    Ыйык Китеп
    5:12 Ыйса бир шаарда жүргөндө, бүт денеси пес болгон бир
    адам келди. Ал Ыйсаны көргөндө, Анын бутуна жыгылып: «Теңир, эгерде Сен кааласаң, мени таза кыла аласың», – деп жалынды.
    Русская Библия

    5:12 Когда Иисус был в одном городе, пришел человек весь в проказе и, увидев Иисуса, пал ниц, умоляя Его и говоря: Господи! если хочешь, можешь меня очистить.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 τω 3588 ειναι 1511 5750 αυτον 846 εν 1722 μια 1520 των 3588 πολεων 4172 και 2532 ιδου 2400 5628 ανηρ 435 πληρης 4134 λεπρας 3014 και 2532 ιδων 1492 5631 τον 3588 ιησουν 2424 πεσων 4098 5631 επι 1909 προσωπον 4383 εδεηθη 1189 5681 αυτου 846 λεγων 3004 5723 κυριε 2962 εαν 1437 θελης 2309 5725 δυνασαι 1410 5736 με 3165 καθαρισαι 2511 5658
    Czech BKR
    5:12 I stalo se, kdyћ byl v jednom mмstм, a aj, byl tam muћ plnэ malomocenstvн. A uzшev Jeћнљe, padl na tvбш, a prosil ho, шka: Pane, kdybys chtмl, mщћeљ mne oиistiti.

    Болгарская Библия

    5:12 И когато беше в един от градовете, ето, човек, който беше цял прокажен, като видя Исуса, падна на лицето си и Му се помоли, казвайки: Господи, ако искаш можеш да ме очистиш.


    Croatian Bible

    5:12 I dok bijaљe u jednom gradu, gle иovjeka puna gube! Ugledavљi Isusa, padne niиice i zamoli ga: "Gospodine, ako hoжeљ, moћeљ me oиistiti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Mt 8:2-4 Mr 1:40-45


    Новой Женевской Библии

    (12) пришел человек весь в проказе. Под обобщающим названием "проказа" в Израиле было известно несколько практически неизлечимых заразных болезней, обезображивавших человека и приводивших, за редким исключением, к летальному исходу. Прокаженные относились "нечистым", а единственным средством борьбы с заразой являлась изоляция больных.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    См. Мф VIII, 2-4 и Мк I, 40-44. Ев.
    Лука более следует здесь ев. Марку.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET