King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page




Bad Advertisement?

News & Reviews:
  • World News
  • Movie Reviews
  • Book Search

    Are you a Christian?

    Online Store:
  • Your Own eBook/eBay Business
  • Visit Our eBay Store

    Automated eBook Business



  • PARALLEL BIBLE - Luke 5:36


    CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB

    HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

    King James Bible - Luke 5:36

    And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.

    World English Bible

    He also told a parable to them. "No one puts a piece from a new
    garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.

    Douay-Rheims - Luke 5:36

    And he spoke also a similitude to them: That no man putteth a piece from a new
    garment upon an old garment; otherwise he both rendeth the new, and the piece taken from the new agreeth not with the old.

    Webster's Bible Translation

    And he spoke also a parable to them: No man putteth a piece of a new
    garment upon an old: if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new, agreeth not with the old.

    Greek Textus Receptus


    ελεγεν
    3004 5707 V-IAI-3S δε 1161 CONJ και 2532 CONJ παραβολην 3850 N-ASF προς 4314 PREP αυτους 846 P-APM οτι 3754 CONJ ουδεις 3762 A-NSM επιβλημα 1915 N-ASN ιματιου 2440 N-GSN καινου 2537 A-GSN επιβαλλει 1911 5719 V-PAI-3S επι 1909 PREP ιματιον 2440 N-ASN παλαιον 3820 A-ASN ει 1487 COND δε 1161 CONJ μηγε 3361 PRT-N και 2532 CONJ το 3588 T-ASN καινον 2537 A-ASN σχιζει 4977 5719 V-PAI-3S και 2532 CONJ τω 3588 T-DSN παλαιω 3820 A-DSN ου 3756 PRT-N συμφωνει 4856 5719 V-PAI-3S επιβλημα 1915 N-ASN το 3588 T-ASN απο 575 PREP του 3588 T-GSN καινου 2537 A-GSN

    Treasury of Scriptural Knowledge

    VERSE (36) -
    Mt 9:16,17 Mr 2:21,22

    SEV Biblia, Chapter 5:36

    Y les decía tambin una parbola: Nadie corta un pedazo de un vestido nuevo para remendar un vestido viejo; pues si lo hace, rompe el nuevo, y el remiendo sacado de l no armoniza con el viejo.

    John Gill's Bible Commentary

    Ver. 36. And he spake also a
    parable unto them , etc.] The Scribes and Pharisees; illustrating what he had just now said: no man putteth a piece of a new garment upon an old ; by a piece of a new garment meaning the new and upstart notions and traditions of the elders, which were so in comparison of the law of Moses; and by the old, the robe of their own righteousness, wrought out in obedience to the moral and ceremonial law: and Christ suggests, that to join these together, in order to patch up a garment of righteousness, to appear in before God, was equally as weak and ridiculous, as to put a piece of new and undressed cloth into a garment that was old, and wore threadbare. If otherwise, then both the new, maketh the rent ; that is, much worse than it was, as it is expressed both in Matthew and Mark; the old and new cloth being unsuitable, and not of equal strength to hold together: by this Christ intimates, that the Jews, by being directed to the observance of the traditions of the elders, were drawn off from a regard to the commandments of God; so that instead of having a better righteousness, they had one much the worse, a ragged, and a rent one. And the piece that was taken out of the new, agreeth not with the old ; and so the statutes of men, and the ordinances of God, or the traditions of the elders, and the commands of God, are no more like one another, than the piece of a new and an old garment, and as unlike is obedience to the one, and to the other; (See Gill on Matthew 9:16-17). (See Gill on Mark 2:21-22) where this, and the following parable, are more largely explained.

    Matthew Henry Commentary

    Verses 27-39 - It was a wonder of
    Christ's grace, that he would call a publican to be his disciple and follower. It was a wonder of his grace, that the cal was made so effectual. It was a wonder of his grace, that he came to call sinners to repentance, and to assure them of pardon. It was wonder of his grace, that he so patiently bore the contradiction of sinners against himself and his disciples. It was a wonder of his grace, that he fixed the services of his disciples according to their strength and standing. The Lord trains up his people gradually for the trials allotted them; we should copy his example in dealing with the weak in faith, or the tempted believer __________________________________________________________________


    Greek Textus Receptus


    ελεγεν
    3004 5707 V-IAI-3S δε 1161 CONJ και 2532 CONJ παραβολην 3850 N-ASF προς 4314 PREP αυτους 846 P-APM οτι 3754 CONJ ουδεις 3762 A-NSM επιβλημα 1915 N-ASN ιματιου 2440 N-GSN καινου 2537 A-GSN επιβαλλει 1911 5719 V-PAI-3S επι 1909 PREP ιματιον 2440 N-ASN παλαιον 3820 A-ASN ει 1487 COND δε 1161 CONJ μηγε 3361 PRT-N και 2532 CONJ το 3588 T-ASN καινον 2537 A-ASN σχιζει 4977 5719 V-PAI-3S και 2532 CONJ τω 3588 T-DSN παλαιω 3820 A-DSN ου 3756 PRT-N συμφωνει 4856 5719 V-PAI-3S επιβλημα 1915 N-ASN το 3588 T-ASN απο 575 PREP του 3588 T-GSN καινου 2537 A-GSN

    Vincent's NT Word Studies

    36. A
    parable. "From a garment and from wine, especially appropriate at a banquet" (Bengel).

    Putteth a piece of a new garment upon an old (epi blhma imatiou kainou epiballei epi imation palaion). The best texts, however, insert scisav, having rent, which directly governs ejpiblhma, piece; so that the rendering is, No man having rent a piece from a new garment, putteth it, etc. So Rev., No man rendeth a piece and putteth. Both Matthew and Mark have cloth instead of garment, by the use of which latter term "the incongruity of the proceeding comes more strongly into prominence" (Meyer). jEpiblhma, a piece, is literally, a patch, from ejpi, upon, and ballw, to throw: something clapped on. Compare the kindred verb here, ejpiballei, putteth upon.

    The new maketh a rent (to kainon scizei). The best texts read scisei, will rend, governing the new instead of being used intransitively. Render, as Rev., He will rend the new.

    Agreeth not (ou sumfwnei). The best texts read sumfwnhsei, the future; will not agree. So Rev.

    In Matthew and Mark there is only a single damage, that, namely, to the old garment, the rent in which is enlarged. In Luke the damage is twofold; first, in injuring thenew garment by cutting out a piece; and second, in making the old garment appear patched, instead of widening the rent, as in Matthew and Mark.

    Bottles (askouv). Rev., wine skins. See on Matt. ix. 17.


    Robertson's NT Word Studies

    5:36 {Also a parable} (kai parabolen). There are three parables here in the answer of Jesus (the bridegroom, the patch on the garment, the wineskin). They are not called parables save here, but they are parables and Luke's language means that. {Rendeth} (scisas). this in Luke alone. Common verb. Used of splitting rocks (#Mt 27:51). Our word schism comes from it. {Putteth it} (epiballei). So #Mt 9:16 when #Mr 2:21 has epiraptei (sews on). The word for "piece" or "patch" (epiblema) in all the three Gospels is from the verb epiballw, to clap on, and is in Plutarch, Arrian, LXX, though the verb is as old as Homer. See on Matthew and Mark for distinction between kainos (fresh), neos (new), and palaios (old). {He will rend the new} (kai to kainon scisei). Future active indicative. So the best MSS. {Will not agree} (ou sumfwnesei). Future active indicative. So the best manuscripts again. {With the old} (twi palaiwi). Associative instrumental case. Instead of this phrase in Luke, #Mr 2:21; Mt 9:16 have "a worse rent" (ceiron scisma).


    CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39

    PARALLEL VERSE BIBLE

    God Rules.NET