ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 25:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:10 И отделил их Амасия, --войско, пришедшее к нему из [земли] Ефремовой, --чтоб они шли в свое место. И возгорелся сильно гнев их на Иудею, и они пошли назад в свое место, в пылу гнева.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבדילם
    914 אמציהו 558 להגדוד 1416 אשׁר 834 בא 935 אליו 413 מאפרים 669 ללכת 1980 למקומם 4725 ויחר 2734 אפם 639 מאד 3966 ביהודה 3063 וישׁובו 7725 למקומם 4725 בחרי 2750 אף׃ 639
    Украинская Библия

    25:10 І відділив Амація їх, те військо, що прийшло з краю Єфремового, щоб ішло на своє місце. І дуже запалився їхній гнів на Юду, і вони вернулися на своє місце в запаленому гніві.


    Ыйык Китеп
    25:10 Ошондо Аматсия эпрайым жеринен келген аскерлерди өз жерине кетириш эчүн бөлүп салды. Алар жүйүттөргө абдан ачууланып, өз жерлерине ачууланган бойдон кетишти.

    Русская Библия

    25:10 И отделил их Амасия, --войско, пришедшее к нему из [земли] Ефремовой, --чтоб они шли в свое место. И возгорелся сильно гнев их на Иудею, и они пошли назад в свое место, в пылу гнева.


    Греческий Библия
    και
    2532 διεχωρισεν αμασιας τη 3588 δυναμει 1411 τη 3588 ελθουση προς 4314 αυτον 846 απο 575 εφραιμ 2187 απελθειν 565 5629 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 αυτων 846 και 2532 εθυμωθησαν σφοδρα 4970 επι 1909 ιουδαν 2455 και 2532 επεστρεψαν 1994 5656 εις 1519 τον 3588 τοπον 5117 αυτων 846 εν 1722 1520 οργη 3709 θυμου 2372
    Czech BKR
    25:10 A tak oddмlil Amaziбљ vojsko to, kterйћ bylo pшitбhlo k nмmu z Efraim, aby odeљli na mнsto svй. Proиeћ rozhnмvali se nбramnм na Judskй a navrбtili se k mнstu svйmu s velikэm hnмvem.

    Болгарская Библия

    25:10 Тогава Амасий ги отдели, то ест , войската, която му беше дошла от Ефрема, за да се върнат у дома си; по която причина гневът им пламна силно против Юда, и се върнаха у дома си твърде разярени.


    Croatian Bible

    25:10 Tada Amasja odvoji иete koje mu bijahu doљle od Efrajima, da se vrate u svoje mjesto. Ali se vojnici razgnjeviљe na Judejce i vratiљe se u svoje mjesto plamteжi od srdћbe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    1Ki 12:24


    Новой Женевской Библии

    (10) возгорелся сильно гнев их на Иудею... в пылу гнева. Вняв словам пророка, Амасия отослал от себя наемников-северян, оставив им выплаченное вперед вознаграждение. Но те, тем не менее, были недовольны, поскольку лишились своей доли военной добычи (25,13).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET