ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 25:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:8 Но иди ты [один], делай дело, мужественно подвизайся на войне. [Иначе] повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 אם 518 בא 935 אתה 859 עשׂה 6213 חזק 2388 למלחמה 4421 יכשׁילך 3782 האלהים 430 לפני 6440 אויב 341 כי 3588 ישׁ 3426 כח 3581 באלהים 430 לעזור 5826 ולהכשׁיל׃ 3782
    Украинская Библия

    25:8 Але йди тільки ти, роби, будь відважний на війні! Інакше вчинить Бог, що ти спіткнешся перед ворогом, бо в Бога є сила допомагати, або робити, щоб спіткнутися.


    Ыйык Китеп
    25:8 Сен өзүң жалгыз бар, эрдик кылып майданга
    кир. Болбосо Кудай сени душмандын көз алдында кулатат, анткени колдой турган да, кулата турган да Кудай өзү».
    Русская Библия

    25:8 Но иди ты [один], делай дело, мужественно подвизайся на войне. [Иначе] повергнет тебя Бог пред лицем врага, ибо есть сила у Бога поддержать и повергнуть.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 εαν 1437 υπολαβης κατισχυσαι εν 1722 1520 τουτοις 5125 και 2532 τροπωσεται σε 4571 κυριος 2962 εναντιον 1726 των 3588 εχθρων 2190 οτι 3754 εστιν 2076 5748 παρα 3844 κυριου 2962 και 2532 ισχυσαι και 2532 τροπωσασθαι
    Czech BKR
    25:8 Ale tбhni ty. Uиiniћ tak, a posilт se k boji; jinak porazн tм Bщh pшed nepшбtely, neboќ mщћe Bщh i pomoci i poraziti.

    Болгарская Библия

    25:8 Но ако си решил да идеш, действувай храбро , укрепи се за бой; иначе , Бог ще те направи да паднеш пред неприятеля, защото Бог има сила да помага и да сваля.


    Croatian Bible

    25:8 nego idi ti sam, ponesi se junaиki u boju; inaиe жe te oboriti Bog pred neprijateljem, jer Bog moћe pomoжi i oboriti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    2Ch 18:14 Ec 11:9 Isa 8:9,10 Joe 3:9-14 Mt 26:45


    Новой Женевской Библии

    (8) есть сила у Бога. Летописец указывает на необходимость полагаться в битве только на Божию силу (см. ком. к 16,2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET