ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 25:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:16 Когда он говорил ему, [царь] отвечал: разве советником царским поставили тебя? перестань, чтобы не убили тебя. И перестал пророк, сказав: знаю, что решил Бог погубить тебя, потому что ты сделал сие и не слушаешь совета моего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 בדברו 1696 אליו 413 ויאמר 559 לו  הליועץ 3289  למלך 4428  נתנוך 5414  חדל 2308  לך  למה 4100  יכוך 5221  ויחדל 2308  הנביא 5030  ויאמר 559  ידעתי 3045  כי 3588  יעץ 3289  אלהים 430  להשׁחיתך 7843 כי 3588 עשׂית 6213 זאת 2063 ולא 3808 שׁמעת 8085 לעצתי׃ 6098
    Украинская Библия

    25:16 І сталося, як він говорив це до нього, сказав йому цар: Чи я поставив тебе за царевого дорадника? Перестань собі, нащо вбивати тебе? І перестав той пророк, але сказав: Я знаю, що Бог постановив погубити тебе, бо зробив ти це, і не слухав моєї поради...


    Ыйык Китеп
    25:16 Ал ушинтип айтканда, падыша ага: «Сени падышага кеңешчи кылып коюшту беле? Токтот! Болбосо сени өлтүрүп коюшат», – деди. Пайгамбар унчукпай туруп, кайра: «Кудай сени жок кылууну чечкенин билдим, анткени сен ушул ишти кылып, менин кеңешимди укпай койдуң», – деди.
    Ысрайыл менен согушуу

    Русская Библия

    25:16 Когда он говорил ему, [царь] отвечал: разве советником царским поставили тебя? перестань, чтобы не убили тебя. И перестал пророк, сказав: знаю, что решил Бог погубить тебя, потому что ты сделал сие и не слушаешь совета моего.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 εν 1722 1520 τω 3588 λαλησαι 2980 5658 αυτω 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 μη 3361 συμβουλον του 3588 βασιλεως 935 δεδωκα 1325 5758 σε 4571 προσεχε 4337 5720 μη 3361 μαστιγωθης και 2532 εσιωπησεν ο 3588 3739 προφητης 4396 και 2532 ειπεν 2036 5627 οτι 3754 γινωσκω 1097 5719 οτι 3754 εβουλετο επι 1909 σοι 4671 4674 του 3588 καταφθειραι σε 4571 οτι 3754 εποιησας 4160 5656 τουτο 5124 και 2532 ουκ 3756 επηκουσας της 3588 συμβουλιας μου 3450
    Czech BKR
    25:16 Stalo se pak, kdyћ on k nмmu mluvil, шekl mu krбl: Co tм postavili, abys byl rбdcнm krбlovskэm? Pшestaniћ, nechceљ-li bit bэti. A tak pшestal prorok, vљak шekl: Seznбvбm, ћe tм usoudil Bщh zahladiti, ponмvadћ uиiniv to, neuposlechl jsi rady mй.

    Болгарская Библия

    25:16 А като му говореше той, царят му каза: Съветник ли те поставиха на царя? Престани: защо да бъдеш убит? И пророкът престана, като рече: Зная, че Бог е решил да те изтреби понеже ти стори това, и не послуша моя съвет.


    Croatian Bible

    25:16 Dok je on to govorio, kralj ga upita: "Jesi li postavljen kralju za savjetnika? Prestani! Zaљto da te pogube?" Tada prorok uљutje, ali nadoda: "Znam da te Bog odluиio uniљtiti kad to иiniљ a ne sluљaљ mojega savjeta."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    2Ch 16:10; 18:25; 24:21 Am 7:10-13 Mt 21:23


    Новой Женевской Библии

    (16) решил Бог погубить тебя. См. ком. к 1Пар.28,9.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET