ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 3:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:10 И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלי 413 בן 1121 אדם 120 את 853 כל 3605 דברי 1697 אשׁר 834 אדבר 1696 אליך 413 קח 3947 בלבבך 3824 ובאזניך 241 שׁמע׃ 8085
    Украинская Библия

    3:10 І сказав Він до мене: Сину людський, усі Мої слова, які говорю Я до тебе, візьми в своє серце та слухай вухами своїми.


    Ыйык Китеп
    3:10 Анан Ал мага мындай деди: «Адам уулу! Менин сага айта турган сөздөрүмдүн баарын жүрөгүң менен кабыл ал, кулагың менен ук.

    Русская Библия

    3:10 И сказал мне: сын человеческий! все слова Мои, которые буду говорить тебе, прими сердцем твоим и выслушай ушами твоими;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 υιε 5207 ανθρωπου 444 παντας 3956 τους 3588 λογους 3056 ους 3739 3775 λελαληκα 2980 5758 μετα 3326 σου 4675 λαβε 2983 5628 εις 1519 την 3588 καρδιαν 2588 σου 4675 και 2532 τοις 3588 ωσιν 5600 5753 3775 σου 4675 ακουε 191 5720
    Czech BKR
    3:10 I шekl ke mnм: Synu иlovмин, vљecka slova mб, kterбћќ mluviti budu, pшijmi v srdce svй, a uљima svэma slyљ.

    Болгарская Библия

    3:10 Рече ми още: Сине човешки, приеми в сърцето си и послушай с ушите си всичките думи, които ще ти говоря;


    Croatian Bible

    3:10 Reиe mi: "Sine иovjeиji, sve rijeиi љto жu ti reжi uzmi k srcu i posluљaj ih svojim uљima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    :1-3; 2:8 Job 22:22 Ps 119:11 Pr 8:10; 19:20 Lu 8:15 1Th 2:13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-21

    . Новое
    откровение пророку, может быть в форме внутреннего голоса Божия, а не извне слышанного, как во время видения (что видно из II:1-2), касалось ближайших задач его пророческой деятельности - по отношению к современникам, тогда как во время призвания указаны были более широкие задачи - по отношение ко всему “дому Израилеву”. Бывшее через 7 дней после видения и призвания, это откровение пророку могло быть ответом Божиим на размышления пророка о том, как же ему приступить к своему тяжелому служению, с чего начать. Нужно начинать не с народа, как целого, а с отдельных личностей - с закоренелых грешников и колеблющихся праведников. Народ, как целый, можно было рассматривать (пока) как погибший и нужно было спасать по крайней мере отдельных лиц. Вместе с тем откровение успокаивало пророка на счет бывшей по крайней мере для него очевидною безуспешности его будущей деятельности: если своими обличениями он и не спасет обличаемых, то спасет по крайней мере свою душу; молчание же его погубит и согрешающих, и его.

    17. Сравнение пророка со стражем, стоящим на высокой башне и предупреждающем о приближающейся и другим невидимой опасности, указывает на особенную нравственную высоту пророка над современниками и духовную прозорливость его. Такое сравнение употребляли Исаия (LVI:10) и Иеремия (VI:7); у Иез XXXIII:2, 6-7 оно повторено и подробно объяснено. “Ты будешь слушать слово из уст Моих и будешь вразумлять их от Меня”. Пророк предостерегается от привнесения чего-либо своего, своей инициативы и взглядов в пророческую деятельность. Выступая, как страж, лишь в критические моменты жизни народа и отдельных лиц, он должен говорить только внушенное Богом и от имени Божия. Он не оратор и не общественный деятель. Когда ему не говорит Бог, он должен молчать (ср. ст. 26, 27).

    18. “Когда я скажу беззаконику”, т. е. поручу тебе сказать от имени Моего. Возможно, что кроме отдельных личностей под беззаконником и далее под праведником “разумеется существо идеальное, которое олицетворяет собою вид” (Генгстенберг). - “Смертию умрешь”. Сделанная впервые относительно райской заповеди (Быт II:17), эта угроза имеет и здесь такой же смысл, обнимая все земные бедствия, заключающиеся смертью. - “И ты, не будешь вразумлять его” - “по страху, лености или потворству” (блаж. Иероним). - “взыщу кровь его от рук твоих”. Выражение, заимствованное также (как “смертио умрешь”) из Быт (IX:5; ср. XIII:22). Нерадивый пророк наказывается Богом, как убийца (смертию). “Если виновный в смерти тела, имеющего все равно когда-либо умереть, считается столь тяжким преступником, то насколько тяжелее преступление виновного в смерти души, которая вечно жила бы, если бы услышала слово исправления” (св. Григорий Двоеслов).

    19. “От беззакония своего и от беззаконного пути своего”. Первое означает здесь отдельный греховный поступок, а второе - греховное направление жизни.

    20. “Когда я положу пред ним преткновение”, т. е. искушение (слав. “муку”, греч. basanon “дознание через пытку”). Разумеется так называемое попущение Божие к искушению, которое в собственном смысле исходить от Бога не может (Иов I:12; Иак I:13). - “Если ты не вразумлял его, он умрет за грех свой”. О беззаконнике такого предположения не было сделано (ср. ст. 18 и 19) потому что по отношению к согрешившему праведнику недостаток своевременного обличения может оказаться единственною причиною его духовной смерти, тогда как грешника, редко спасает обличение. - “И не припомнятся ему праведные дела его”. Тяжкий грех может настолько испортить праведника, что все прежние добродетели его исчезнут бесследно с души его. Кроме того пророк Иезекииль, как ветхозаветный человек, говорит более о земной участи праведника и грешника, чем о загробной, где воздается каждому по делам его.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET