ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 2:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:18 И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 מה 4100 לך  לדרך 1870  מצרים 4714 לשׁתות 8354 מי 4325 שׁחור 7883 ומה 4100 לך  לדרך 1870  אשׁור 804 לשׁתות 8354 מי 4325 נהר׃ 5104
    Украинская Библия

    2:18 І тепер що тобі до дороги в Єгипет? Щоб пити воду з Шіхору? І що тобі до дороги в Ашшур? Щоб пити воду з Ріки?


    Ыйык Китеп
    2:18 үми сен эмне эчүн Мисирге барганы жатасың, Нил суусунан ичиш эчүнбү? эмне эчүн Ашурга барганы жатасың, анын дарыяларынан суу ичиш эчүнбү?

    Русская Библия

    2:18 И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 τι 5100 2444 σοι 4671 4674 και 2532 τη 3588 οδω 3598 αιγυπτου 125 του 3588 πιειν 4095 5629 υδωρ 5204 γηων και 2532 τι 5100 2444 σοι 4671 4674 και 2532 τη 3588 οδω 3598 ασσυριων του 3588 πιειν 4095 5629 υδωρ 5204 ποταμων 4215
    Czech BKR
    2:18 A nynн co tobм do cesty Egyptskй, ћe pijeљ vodu z Nнle? Aneb co tobм do cesty Assyrskй, ћe pijeљ vodu z шeky?

    Болгарская Библия

    2:18 И сега, защо ти е пътят за Египет? Да пиеш водата на Нил+ ли? Или защо ти е пътят на Асирия? Да пиеш водата на Ефрат§ ли?


    Croatian Bible

    2:18 A sad, zaљto kreжeљ u Egipat da pijeљ vode iz Nila? Zaљto kreжeљ u Asiriju da pijeљ vode iz Rijeke?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    :36; 37:5-10 Isa 30:1-7; 31:1 La 4:17 Eze 17:15 Ho 7:11


    Новой Женевской Библии

    (18) в Египет... в Ассирию. Главный грех израильтян и иудеев заключался в том, что они искали спасения в политических союзах, а не в союзе с Богом (см. Ис.7,3-9).

    воду. Одному Богу известны повседневные нужды иудеев. Ср. 4Цар.18,31.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18

    Оба еврейские царства искали себе помощи — одно в Египте, другое в Ассирии, забывая о том, что у них есть верный и надежный Защитник — Иегова. Пить воду — искать помощи, опоры. Образ, взятый здесь пророком, объясняется тем, что
    вода в знойной Палестине особенно необходима для истомленного путника. Нил по eвp. Schichor — темный, черный. Так евреи называли Нил потому, что он был во время разлива весь замутнен черным илом. — Река — это Ефрат, который по преимуществу заслуживал название реки (Ср. Быт XXXI:21).

    19–20 Господь обещает наказать Израиля за нечестие, за отступничество от Иеговы. «Ты Израиль — как непослушное рабочее животное — давно уже сломал ярмо, (какое надел на него его господин — Иегова), разорвал узы свои и говорил Иегове» не стану служить Тебе «но под всяким деревом ты блудодействовал». — Так читают 20-й стих новейшие переводчики, согласно со смыслом текста LXX. Наш синодальный русский перевод приписывает сокрушение ярма Иегове, видя здесь мысль о выведении Израиля из рабства Египетского. — Блудодействовал — т. е. совершал служение языческим богам (III:6, 13; ХIII:26), которое большею частью имело место в тенистых рощах (Ос IV:18).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET