ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 2:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:19 Накажет тебя нечестие твое, и отступничество твое обличит тебя; итак познай и размысли, как худо и горько то, что ты оставил Господа Бога твоего и страха Моего нет в тебе, говорит Господь Бог Саваоф.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    תיסרך
    3256 רעתך 7451 ומשׁבותיך 4878 תוכחך 3198 ודעי 3045 וראי 7200 כי 3588 רע 7451 ומר 4751 עזבך 5800 את 853 יהוה 3068 אלהיך 430 ולא 3808 פחדתי 6345 אליך 413 נאם 5002 אדני 136 יהוה 3069 צבאות׃ 6635
    Украинская Библия

    2:19 Хай карає тебе твоє зло, і відступства твої хай картають тебе, і пізнай та побач, що лихе та гірке це, що кинув ти Господа, Бога свого, і страху Мого над тобою нема, говорить Господь, Бог Саваот.


    Ыйык Китеп
    2:19 Сени өзүңдүн мыйзамсыздыгың жазалайт, сени өзүңдүн бузуктугуң ашкере кылат. Ошондуктан Кудай-Теңириңди таштап кеткениң кандай жаман, кандай кайгылуу экенин бил, түшүн, сенде Менден коркуу деген жок, – дейт Себайот Кудай-Теңир.
    Ысрайылдын ишенимсиздигинин натыйжасы

    Русская Библия

    2:19 Накажет тебя нечестие твое, и отступничество твое обличит тебя; итак познай и размысли, как худо и горько то, что ты оставил Господа Бога твоего и страха Моего нет в тебе, говорит Господь Бог Саваоф.


    Греческий Библия
    παιδευσει σε
    4571 η 2228 1510 5753 3739 3588 αποστασια 646 σου 4675 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 κακια 2549 σου 4675 ελεγξει 1651 5692 σε 4571 και 2532 γνωθι 1097 5628 και 2532 ιδε 1492 5657 οτι 3754 πικρον 4089 σοι 4671 4674 το 3588 καταλιπειν σε 4571 εμε 1691 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 και 2532 ουκ 3756 ευδοκησα 2106 5656 επι 1909 σοι 4671 4674 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675
    Czech BKR
    2:19 Trestati tм bude zlost tvб, a odvrбcenн tvб domlouvati budou tobм. Poznejћ tedy a viz, ћe zlб a hoшkб vмc jest, ћe opouљtнљ Hospodina Boha svйho, a nenн bбznм mй pшi tobм, dн Panovnнk Hospodin zбstupщ.

    Болгарская Библия

    2:19 Твоето нечестие ще те накаже, И твоите престъпления ще те изобличат; Познай, прочее, и виж, че е зло и горчиво нещо Гдето си оставил Господа своя Бог, И гдето нямаш страх от Мене, Казва Господ, Иеова на Силите.


    Croatian Bible

    2:19 Opaиina te tvoja kaћnjava, otpadniљtvo te tvoje osuрuje. Shvati i vidi kako je teљko i gorko љto ostavi Jahvu, Boga svojega, љto viљe nema straha mog u tebi" - rijeи je Gospoda Jahve nad Vojskama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    :17 Pr 1:31; 5:22 Isa 3:9; 5:5; 50:1 Ho 5:5


    Новой Женевской Библии

    (19) отступничество. Т.е. "отворачивание" к другим богам, что противоположно покаянию. Ср. Ос.14,5, где употреблено то же самое древнееврейское слово.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET