ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 2:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:23 Как можешь ты сказать: 'я не осквернил себя, я не ходил во след Ваала?' Посмотри на поведение твое в долине, познай, что делала ты, резвая верблюдица, рыщущая по путям твоим?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    איך
    349 תאמרי 559 לא 3808 נטמאתי 2930 אחרי 310 הבעלים 1168 לא 3808 הלכתי 1980 ראי 7200 דרכך 1870 בגיא 1516 דעי 3045 מה 4100 עשׂית 6213 בכרה 1072 קלה 7031 משׂרכת 8308 דרכיה׃ 1870
    Украинская Библия

    2:23 Як ти зможеш сказати: Я не стала нечистою, за Ваалами я не ходила? Подивись на дорогу свою, у долині, чого ти наробила, пустотлива верблюдко, що крутиш дороги свої!


    Ыйык Китеп
    2:23 Сен: “Мен өзүмдү булгаган жокмун, Баалдын артынан жүргөн жокмун”, – деп кантип айтасың? Сен өзүңдүн өрөөндөгү жолуңду карап көрчү, сен, өз жолдорун бузган, оюн салган иңген, эмне кылганыңды бил.

    Русская Библия

    2:23 Как можешь ты сказать: 'я не осквернил себя, я не ходил во след Ваала?' Посмотри на поведение твое в долине, познай, что делала ты, резвая верблюдица, рыщущая по путям твоим?


    Греческий Библия
    πως
    4459 ερεις 2046 5692 2054 ουκ 3756 εμιανθην και 2532 οπισω 3694 της 3588 βααλ 896 ουκ 3756 επορευθην ιδε 1492 5657 τας 3588 οδους 3598 σου 4675 εν 1722 1520 τω 3588 πολυανδριω και 2532 γνωθι 1097 5628 τι 5100 2444 εποιησας 4160 5656 οψε 3796 φωνη 5456 αυτης 846 ωλολυξεν τας 3588 οδους 3598 αυτης 846
    Czech BKR
    2:23 Kterakћ mщћeљ шнci: Nepoљkvrтovala jsem se, za Bбli jsem nechodila? Pohleп na cestu svou v tomto ъdolн, poznej, cos иinila, dromedбшko rychlб, kterбћ znamenн nechбvбљ na cestбch svэch.

    Болгарская Библия

    2:23 Как можеш да речеш: Не съм се осквернила, Не съм ходила след ваалимите? Виж пътя си в долината, Познай що си сторила, Подобно на камила, която бърже тича насам натам из пътищата,


    Croatian Bible

    2:23 "Kako samo moћeљ reжi: 'Nisam se uprljala, za baalima nisam trиala.' Pogledaj tragove svoje u Dolini, upoznaj љto si uиinila. Deva brza љto krstari stazama svojim,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    :34,35 Ge 3:12,13 1Sa 15:13,14 Ps 36:2 Pr 28:13; 30:12,20


    Новой Женевской Библии

    (23) в долине. Возможно, речь идет о Енномовой долине, простиравшейся к югу от Иерусалима, где совершались языческие обряды (ср. 7,31).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET