ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 33:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:10 Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: 'оно пусто, без людей и без скота', --в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 יהוה 3068 עוד 5750 ישׁמע 8085 במקום 4725 הזה 2088 אשׁר 834 אתם 859 אמרים 559 חרב 2720 הוא 1931 מאין 369 אדם 120 ומאין 369 בהמה 929 בערי 5892 יהודה 3063 ובחצות 2351 ירושׁלם 3389 הנשׁמות 8074 מאין 369 אדם 120 ומאין 369 יושׁב 3427 ומאין 369 בהמה׃ 929
    Украинская Библия

    33:10 ¶ Так говорить Господь: Ще буде почутий на місці оцьому, про яке ви говорите: Воно поруйноване, так що немає людини й немає скотини, у містах Юди й на вулицях Єрусалиму, спустошених так, що немає людини, й немає мешканця, й немає скотини,


    Ыйык Китеп
    33:10 Теңир мындай дейт: «Силер: “Бул жер – элсиз жана малсыз эүн жер”, – деп айткан жерде, Жүйүт шаарларында жана элсиз, малсыз эүн калган Иерусалимдин көчөлөрүндө

    Русская Библия

    33:10 Так говорит Господь: на этом месте, о котором вы говорите: 'оно пусто, без людей и без скота', --в городах Иудейских и на улицах Иерусалима, которые пусты, без людей, без жителей, без скота,


    Греческий Библия
    και
    2532 ηκουσαν 191 5656 οι 3588 αρχοντες 758 ιουδα 2448 2455 τον 3588 λογον 3056 τουτον 5126 και 2532 ανεβησαν 305 5627 εξ 1537 1803 οικου 3624 του 3588 βασιλεως 935 εις 1519 οικον 3624 κυριου 2962 και 2532 εκαθισαν 2523 5656 εν 1722 1520 προθυροις πυλης 4439 κυριου 2962 της 3588 καινης 2537
    Czech BKR
    33:10 Takto pravн Hospodin: Na tomto mнstм, o kterйmћ vy шнkбte: Poplйnмno jest, tak ћe nenн ani иlovмka ani ћбdnйho hovada v mмstech Judskэch a na ulicнch Jeruzalйmskэch zpustlэch, tak ћe nenн ћбdnйho иlovмka, ani ћбdnйho obyvatele, ani ћбdnйho hovada,

    Болгарская Библия

    33:10 Така казва Господ: В това място, за което вие казвате: Пусто е, без човек и без животно, Да! В Юдовите градове и в ерусалимските улици, Които са пусти, без човек, без жител, И без живото, пак ще се чуе


    Croatian Bible

    33:10 Ovako govori Jahve: "Na ovome mjestu o kojemu vi velite: 'To je pustinja bez иovjeka i bez ћivinиeta' - u gradovima judejskim i po opustoљenim ulicama jeruzalemskim opet жe se oriti


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Jer 32:36 Eze 37:11



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET