ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 33:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:22 Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אשׁר
    834 לא 3808 יספר 5608 צבא 6635 השׁמים 8064 ולא 3808 ימד 4058 חול 2344 הים 3220 כן 3651 ארבה 7235 את 853 זרע 2233 דוד 1732 עבדי 5650 ואת 853 הלוים 3881 משׁרתי 8334 אתי׃ 853
    Украинская Библия

    33:22 І як незчисленні ті зорі небесні, а морський пісок незміренний, так помножу насіння Давида, Мого раба, та Левитів, що служать Мені!


    Ыйык Китеп
    33:22 Асман кошуундары кандай сансыз болсо, деңиз куму кандай ченелгис болсо, Менин кулум Дөөттүн тукумун жана Мага кызмат кылган лебилерди так ошондой кылып көбөйтөм».

    Русская Библия

    33:22 Как неисчислимо небесное воинство и неизмерим песок морской, так размножу племя Давида, раба Моего, и левитов, служащих Мне.


    Греческий Библия
    και
    2532 εξαπεστειλεν 1821 5656 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ανδρας 435 εις 1519 αιγυπτον 125
    Czech BKR
    33:22 A jakoћ nemщћe seиteno bэti vojsko nebeskй, ani zmмшen bэti pнsek moшskэ, tak rozmnoћнm sнmм Davida sluћebnнka svйho, a Levнtщ mnм pшisluhujнcнch.

    Болгарская Библия

    33:22 Както не може да се изброи небесното множество, Нито да се измери морският пясък, Така ще умножавам потомството на слугата Ми Давида, И левитите, които Ми служат.


    Croatian Bible

    33:22 Kao љto se vojska nebeska ne moћe izbrojiti ni izmjeriti pijesak morski, tako жu umnoћiti potomstvo sluge svojega Davida i levite i sveжenike koji mi sluћe."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Jer 31:37 Ge 13:16; 15:5; 22:17; 28:14 Ho 1:10 Heb 11:12 Re 7:9,10


    Новой Женевской Библии

    (22) неисчислимо... песок морской. В этих обетованиях царства Мессии исполняется то, что было обещано Аврааму (Быт.22,17; ср. 15,8).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    Умножение до бесчисленного количества потомков Давидовых и левитов не может быть, очевидно, понимаемо в буквальном смысле.
    Пророк хочет сказать этим, что весь Израиль будет, состоять из царей и священников, как обещал Бог еще Моисею (Исх.19 гл.). Но кроме того нужно заметить, что и под Израилем в таком случае нужно разуметь не евреев, а всех истинно верующих Нового Завета, которых Христос сделал царями и священниками (Откр I:6; ср. 1 Пет II:9).

    Особые замечания. XXX–XXXIII главы составляют особую группу речей утешительного содержания. XXXII и XXXIII-я главы несомненно, как видно из указания самого пророка, принадлежат ко времени царствования Седекии. Что касается XXX и ХХХI-й глав, то хотя в них и есть некоторое сходство с речами произнесенными в правление Иосии (II–VI гл.), тем не менее тон этих речей существенно различен. Прежде именно пророк считал возможным отвращение гнева Божия покаянием народа, теперь он не находит уже для иудеев возможным избежать суда Божия. — О времени собрания всех этих утешительных речей Иеремии (XXX–XXXIII гл.) можно только делать догадки, и очень вероятною является такая догадка, что это собрание составлялось после взятия Иерусалима; но во всяком случае оно сделано самим же Иеремиею, а не каким-либо лицом, жившим в плену Вавилонском, как предполагают некоторые критики.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET