ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 8:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:6 Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: 'что я сделал?'; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הקשׁבתי
    7181 ואשׁמע 8085 לוא 3808 כן 3651 ידברו 1696 אין 369 אישׁ 376 נחם 5162 על 5921 רעתו 7451 לאמר 559 מה 4100 עשׂיתי 6213 כלה 3605 שׁב 7725 במרצותם 4794 כסוס 5483 שׁוטף 7857 במלחמה׃ 4421
    Украинская Библия

    8:6 Прислухався Я й слухав: неправду говорять, немає нікого, хто б каявсь у своєму лукавстві, говорячи: Що я зробив? Кожен з них обертається до свого бігу, мов той кінь, що женеться у бій...


    Ыйык Китеп
    8:6 Мен кулак салып угуп турдум: алар акыйкаттыкты айтышпайт, эч кимиси жаман иш кылганына өкүнбөйт, эч кимиси: "Мен эмне кылдым?" – дебейт. Майданга атырылып кирген аттай болуп, ар кимиси өз жолуна бурулат.

    Русская Библия

    8:6 Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: 'что я сделал?'; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.


    Греческий Библия
    ενωτισασθε
    1801 5663 δη 1211 και 2532 ακουσατε 191 5657 ουχ 3756 ουτως 3779 λαλησουσιν 2980 5692 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 ανθρωπος 444 μετανοων απο 575 της 3588 κακιας 2549 αυτου 847 λεγων 3004 5723 τι 5100 2444 εποιησα 4160 5656 διελιπεν 1257 5627 ο 3588 3739 τρεχων απο 575 του 3588 δρομου αυτου 847 ως 5613 ιππος 2462 καθιδρος εν 1722 1520 χρεμετισμω αυτου 847
    Czech BKR
    8:6 Pozoroval jsem a poslouchal. Nemluvн, coћ pravйho jest; nenн, kdo by ћelel zlosti svй, шнkaje: Coћ jsem uиinil? Kaћdэ obrбcen jest k bмhu svйmu jako kщт, kterэћ prudce bмћн k boji.

    Болгарская Библия

    8:6 Слушах и чух, но те не говориха право; Няма кой да се кае поради злото си И да рече: Какво сторих! Всеки се връща в своето поприще Както кон, който стремително тича в боя.


    Croatian Bible

    8:6 Pazio sam i osluљkivao: Ne govore kako valja. Nitko se ne kaje zbog pakosti svoje, i ne govori 'Љto uиinih?' Svatko je skrenuo trku svoju kao konj kad u boj nagne.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Job 33:27,28 Ps 14:2 Isa 30:18 Mal 3:16 2Pe 3:9



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET