ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 1:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:13 которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    οι
    3739 ουκ 3756 εξ 1537 αιματων 129 ουδε 3761 εκ 1537 θεληματος 2307 σαρκος 4561 ουδε 3761 εκ 1537 θεληματος 2307 ανδρος 435 αλλ 235 εκ 1537 θεου 2316 εγεννηθησαν 1080 5681
    Украинская Библия

    1:13 що не з крови, ані з пожадливости тіла, ані з пожадливости мужа, але народились від Бога.


    Ыйык Китеп
    1:13 Алар кандан эмес, дененин каалоосу менен эмес, эркектин каалоосу менен эмес, Кудайдан төрөлүштү.

    Русская Библия

    1:13 которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.


    Греческий Библия
    οι
    3739 ουκ 3756 εξ 1537 αιματων 129 ουδε 3761 εκ 1537 θεληματος 2307 σαρκος 4561 ουδε 3761 εκ 1537 θεληματος 2307 ανδρος 435 αλλ 235 εκ 1537 θεου 2316 εγεννηθησαν 1080 5681
    Czech BKR
    1:13 Kteшнћto ne ze krvн, ani z vщle tмla, ani z vщle muћe, ale z Boha zplozeni jsou.

    Болгарская Библия

    1:13 които се родиха не от кръв, нито от плътска похот, нито от мъжка похот, но от Бога.


    Croatian Bible

    1:13 koji su roрeni ne od krvi, ni od volje tjelesne, ni od volje muћevlje, nego - od Boga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    Joh 3:3,5 Jas 1:18 1Pe 1:3,23; 2:2 1Jo 3:9; 4:7; 5:1,4,18


    Новой Женевской Библии

    (13) от Бога родились. Существует аналогия между тем, как благодаря воздействию Святого Духа на деву Марию возникла человеческая природа Иисуса, и тем, как благодаря действию Святого Духа новая Божия жизнь насаждается в тех, кто был мертв "по преступлениям и грехам" (Еф.2,1). Более полно это освещено в 3,1-21. В других местах Нового Завета возрождение представлено как воскресение (Ин. 5,24; Рим.6,4-6; Еф.2,5-6; Кол.2,13; 3,1). Везде, однако, подчеркивается, что произвольное и благодатное действие Бога в спасении не исключает необходимости ответа со стороны человека, и этот ответ заключается в вере и принятии спасения. См. статью "Избрание и осуждение".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Здесь евангелист точнее определяет, что значит быть чадом Божиим. Быть чадом Божиим значит быть в несравненно более близком общении с Богом, чем в каком пребывают
    дети со своими родителями. Духовное рождение от Бога дает человеку, конечно, и несравненно большие силы для жизни, чем обыкновенные родители передают своим детям, сами будучи слабыми (на это указывают выражения "плоть" и "муж" ср. Иов.4~">Иc. 40:6 и Иов.4:17).

    Здесь нельзя не отметить попытки установить новое чтение этого стиха, сделанной Цаном. Находя непонятным то обстоятельство, что евангелист здесь так подробно объясняет, что значит родиться от Бога, Цан предполагает, что в первоначальном виде этот стих читался так: Который (oV вместо oi) не от крови, ни от хотения мужа, но от Бога родился (egennhqh вместо egennhqhsan). Таким образом, по Цану, здесь речь идет о бессеменном рождении Христа - мысль, так ясно выраженная у святых Матвея и Луки. Цан находит и подтверждение своему чтению в некоторых сочинениях святых Отцов. Он утверждает даже, что предполагаемое им чтение было господствующим на Западе со второго до четвертого века. Но как ни удачным кажется такое исправление текста, тем не менее согласное свидетельство всех древних кодексов Нового Завета лишает нас возможности принять чтение Цана.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET