ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 1:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ην
    2258 5713 το 3588 φως 5457 το 3588 αληθινον 228 ο 3739 φωτιζει 5461 5719 παντα 3956 ανθρωπον 444 ερχομενον 2064 5740 εις 1519 τον 3588 κοσμον 2889
    Украинская Библия

    1:9 Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну людину, що приходить на світ.


    Ыйык Китеп
    1:9 Бул дүйнөгө келген ар бир адамды жарык кылуучу чыныгы Жарык бар эле.

    Русская Библия

    1:9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.


    Греческий Библия
    ην
    2258 5713 το 3588 φως 5457 το 3588 αληθινον 228 ο 3739 φωτιζει 5461 5719 παντα 3956 ανθρωπον 444 ερχομενον 2064 5740 εις 1519 τον 3588 κοσμον 2889
    Czech BKR
    1:9 Tenќ byl to pravй Svмtlo, jenћ osvмcuje kaћdйho иlovмka pшichбzejнcнho na svмt.

    Болгарская Библия

    1:9 Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на света.


    Croatian Bible

    1:9 Svjetlo istinsko koje prosvjetljuje svakog иovjeka doрe na svijet;


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :4; 6:32; 14:6; 15:1 Isa 49:6 Mt 6:23 1Jo 1:8; 2:8; 5:20


    Новой Женевской Библии

    (9) Свет истинный. В этом Евангелии слова "истина" и "истинный" часто используются для обозначения вечного и небесного, в отличие от того, что относится к временному и земному (см. ком. к 4,24 и 6,32). См. статью "Осознание человечеством своей вины перед Богом".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9

    Был
    Свет истинный. Большинство древних толкователей видели указание на состояние Логоса до воплощения и переводят это выражение так: "существовал от века (hn) Свет истинный". Таким образом, здесь находят противоположение вечного бытия Логоса временному и преходящему существованию Предтечи. Многие новые толкователи, наоборот, видят в рассматриваемом выражении указание на то, что Логос истинный свет уже пришел на землю, когда о Нем начал свидетельствовать Предтеча. Перевод нашему месту они дают такой: "свет истинный уже пришел или, по другому переводу, уже выступал из состояния сокрытости" (в котором прошла Его жизнь до 30-тилетнего возраста). При таком переводе греческому глаголу hn придается не значение самостоятельного сказуемого, а простой связки, относящейся к последнему выражению стиха ercomenon eiV ton kosmon.

    Наши толкователи (в том числе и г. Знаменский) держатся первого мнения, находя второе сочетание выражений "слишком искусственным". Но нам кажется, что при втором толковании мы избегаем перерыва в течении мыслей, какой необходимо получается при допущении первого перевода. В самом деле, если здесь находить указание на существование Света до воплощения, то это будет значить, что евангелист, без нужды, снова возвратился к своему рассуждению о Логосе, которое он уже покончил, когда начал говорить о выступлении Предтечи (ст. 6). Между тем, при втором переводе вполне сохраняется последовательность мыслей: пришел Иоанн; он был послан для того, чтобы свидетельствовать о свете истинном; этот свет истинный уже появился в то время в мире и потому-то Иоанн и восхотел о нем свидетельствовать.

    В каком смысле евангелист назвал Христа истинным светом? Слово alhqinoV - истинный может означать: действительный, достоверный, искренний, верный себе, справедливый, но здесь наиболее подходящим является особое значение этого прилагательного: вполне осуществляющий идею, лежащую в основе бытия того или другого предмета, вполне отвечающий своему наименованию. Так и мы употребляем это выражение, когда говорим: истинная свобода, истинный герой. Если о Боге Иоанн говорит, что Он ecть QeoV alhqinoV, то этим он хочет указать на то, что Он есть единый, Кому приличествует это наименование "Бог". (ср. 17:3; 1Ин. 5:20). Когда же он употребляет о Боге прилагательное alhqhV, то указывает этим на истинность обетований Божиих, на верность Бога Своим словам (3:33). Таким образом, называя здесь Христа истинным светом (alhqinon), Иоанн хочет сказать этим, что всякий другой свет - будет ли то свет чувственный, свет для глаз наших, или же свет духовный, который старались распространять в мире некоторые лучшие представители человечества, даже посланные от Бога как Иоанн Предтеча - не мог сколько-нибудь приблизиться по достоинству ко Христу, единственно отвечавшему тому понятию, какое мы имеем о свете.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET