ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 11:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:16 Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 ουν 3767 θωμας 2381 ο 3588 λεγομενος 3004 5746 διδυμος 1324 τοις 3588 συμμαθηταις 4827 αγωμεν 71 5725 και 2532 ημεις 2249 ινα 2443 αποθανωμεν 599 5632 μετ 3326 αυτου 846
    Украинская Библия

    11:16 Сказав же Хома, називаний Близнюк, до співучнів: Ходімо й ми, щоб із Ним повмирати.


    Ыйык Китеп
    11:16 Ошондо эгиз деген да ысымы бар Томас башка шакирттерге: «Жүргүлө, биз да аны менен бирге өлөлү», – деди.

    Русская Библия

    11:16 Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 ουν 3767 θωμας 2381 ο 3588 λεγομενος 3004 5746 διδυμος 1324 τοις 3588 συμμαθηταις 4827 αγωμεν 71 5725 και 2532 ημεις 2249 ινα 2443 αποθανωμεν 599 5632 μετ 3326 αυτου 846
    Czech BKR
    11:16 I шekl Tomбљ, kterэћ slove Didymus, spoluuиedlnнkщm: Pojпme i my, abychom zemшeli s nнm.

    Croatian Bible

    11:16 Nato Toma zvani Blizanac reиe suuиenicima: "Hajdemo i mi da umremo s njime!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Joh 20:24-29; 21:2 Mt 10:3 Mr 3:18 Lu 6:15


    Новой Женевской Библии

    (16) и мы умрем с Ним. Враждебность иудеев к Иисусу достигла уже такой степени, что ученики убеждены в неизбежности гибели Иисуса, если Он пойдет в Вифанию.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16

    Но
    Фома не поверил успокоительным словам Господа. Евангелист при этом замечает, что прозвище Фомы было близнец или, правильнее, человек двоящейся природы (DidumoV - от duo = два) живущий в постоянных переходах от одного настроения к другому (ср. выражение diyucoV у Иак.1:8 - человек с двоящимися мыслями или у Мф. 14:31 dustazwn - маловерный). Он следует за Христом как Его апостол, и в то же время не доверяет тому, чтобы Христос в это путешествие в Иудею мог благополучно избавить от опасности и Себя и Своих учеников. "Пойдем, и мы умрем с ним" ("чтобы и нам умереть с ним". - Иоанн Златоуст). Он хочет сказать, что там, в Иудее, их всех ожидает смерть, что они умрут, как умер Лазарь (с ним). Он, конечно, находится под влиянием той мысли, что Христос не смог исцелить болезнь Лазаря, а о делах Христа, совершенных раньше (Лк.7~">Мф. 9:18-25; Лк.7:11-17), а также и о Его обещаниях (5:21-29) он как будто совсем забыл. Такое же недоверие к силе Христовой Фома проявил и после, когда ему было сообщено о воскресении Самого Христа (20:24).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET