ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 4:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:27 В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 επι 1909 τουτω 5129 ηλθον 2064 5627 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 και 2532 εθαυμασαν 2296 5656 οτι 3754 μετα 3326 γυναικος 1135 ελαλει 2980 5707 ουδεις 3762 μεντοι 3305 ειπεν 2036 5627 τι 5101 ζητεις 2212 5719 η 2228 τι 5101 λαλεις 2980 5719 μετ 3326 αυτης 846
    Украинская Библия

    4:27 ¶ І тоді надійшли Його учні, і дивувались, що з жінкою Він розмовляв. Проте жаден із них не спитав: Чого хочеш? або: Про що з нею говориш?


    Ыйык Китеп
    4:27 Ошол мезгилде шакирттери келип калышты. Алар Анын аял менен сүйлөшүп жатканын көрүп таң калышты. Бирок эч кимиси Андан: «Андан эмнени сурап жатасың?» же «Аны менен эмне жөнүндө сүйлөшүп жатасың?» – деп сураган жок.

    Русская Библия

    4:27 В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною; однакож ни один не сказал: чего Ты требуешь? или: о чем говоришь с нею?


    Греческий Библия
    και
    2532 επι 1909 τουτω 5129 ηλθον 2064 5627 οι 3588 μαθηται 3101 αυτου 846 και 2532 εθαυμασαν 2296 5656 οτι 3754 μετα 3326 γυναικος 1135 ελαλει 2980 5707 ουδεις 3762 μεντοι 3305 ειπεν 2036 5627 τι 5101 ζητεις 2212 5719 η 2228 τι 5101 λαλεις 2980 5719 μετ 3326 αυτης 846
    Czech BKR
    4:27 A v tom pшiљli uиedlnнci jeho, i divili se, ћe by s ћenou mluvil, avљak ћбdnэ jemu neшekl: Naи se jн ptбљ, aneb proи mluvнљ s nн?

    Болгарская Библия

    4:27 В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея?


    Croatian Bible

    4:27 Uto doрu njegovi uиenici pa se zaиude љto razgovara sa ћenom. Nitko ga ipak ne zapita: "Љto traћiљ?" ili: "Љto razgovaraљ s njom?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    :9 Lu 7:39


    Новой Женевской Библии

    (27) удивились. В отношении учеников к происходящему отражаются как обычное презрение иудеев к самарянам, так и характерный для того времени "мужской шовинизм", ибо, по мнению мужчин, давать наставления женщине означало зря тратить время.

    29.30 В этих двух стихах описано чудо, куда более поразительное, чем то, когда Господь "отверз уста ослице" (Чис.22,28). Ибо женщина (и какая!) сказала и ее слова услышали!


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27

    Самарянка, между тем, смущенная, вероятно, прибытием учеников пророка, которые могли спросить у своего Учителя, что это за женщина беседует с Ним, поспешила удалиться и известить поскорее своих сограждан о появлении удивительного пророка, чтобы сограждане ее успели поговорить с Ним до Его ухода в путь. Сама она не смеет прямо заявить в городе, что с нею говорил
    Мессия: она предоставляет решение вопроса о пророке более, чем она, знающим людям. При этом, однако, она не стесняется и напомнить своим согражданам о своей недобропорядочной жизни и говорит, словом, так убедительно, что за ней идет толпа народа.

    [Водонос - сосуд для переноски воды, который могла нести женщина. Прим. ред. ]



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET