ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 4:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:15 Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    λεγει
    3004 5719 προς 4314 αυτον 846 η 3588 γυνη 1135 κυριε 2962 δος 1325 5628 μοι 3427 τουτο 5124 το 3588 υδωρ 5204 ινα 2443 μη 3361 διψω 1372 5725 μηδε 3366 ερχωμαι 2064 5741 ενθαδε 1759 αντλειν 501 5721
    Украинская Библия

    4:15 Каже жінка до Нього: Дай мені, Пане, цієї води, щоб я пити не хотіла, і сюди не приходила брати.


    Ыйык Китеп
    4:15 Ошондо аял Ага: «Мырза, суусабашым эчүн, бул жерге сууга келбешим эчүн, мага ошол суудан берчи!» – деди.

    Русская Библия

    4:15 Женщина говорит Ему: господин! дай мне этой воды, чтобы мне не иметь жажды и не приходить сюда черпать.


    Греческий Библия
    λεγει
    3004 5719 προς 4314 αυτον 846 η 3588 γυνη 1135 κυριε 2962 δος 1325 5628 μοι 3427 τουτο 5124 το 3588 υδωρ 5204 ινα 2443 μη 3361 διψω 1372 5725 μηδε 3366 ερχωμαι 2064 5741 ενθαδε 1759 αντλειν 501 5721
    Czech BKR
    4:15 Шekla jemu ћena: Pane, dej mi tй vody, aќ bych neћнznila, ani chodila sem vбћiti.

    Болгарская Библия

    4:15 Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам.


    Croatian Bible

    4:15 Kaћe mu ћena: "Gospodine, daj mi te vode da ne ћeрam i da ne moram dolaziti ovamo zahvaжati."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Joh 6:26,34; 17:2,3 Ps 4:6 Ro 6:23; 8:5 1Co 2:14 1Jo 5:20 Jas 4:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15

    Самарянка поражена словами Христа. С почтением она называет Его господином. Тем не менее, она никак не может понять, что
    Христос говорит ей о благодати Божьей. Извинением для нее в этом непонимании могло, впрочем, служить то обстоятельство, что самаряне не принимали, кроме книг Моисея, никаких других, а между тем, только у пророков благодать Духа Божия изображена была под образом воды. (Ис.44:3).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET