ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 4:46
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:46 Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ηλθεν
    2064 5627 ουν 3767 ο 3588 ιησους 2424 παλιν 3825 εις 1519 την 3588 κανα 2580 της 3588 γαλιλαιας 1056 οπου 3699 εποιησεν 4160 5656 το 3588 υδωρ 5204 οινον 3631 και 2532 ην 2258 5713 τις 5100 βασιλικος 937 ου 3739 ο 3588 υιος 5207 ησθενει 770 5707 εν 1722 καπερναουμ 2584
    Украинская Библия

    4:46 Тоді знову прийшов Ісус у Кану Галілейську, де перемінив був Він воду на вино. І був там один царедворець, що син його хворів у Капернаумі.


    Ыйык Китеп
    4:46 Ошентип, Ыйса Галилеядагы Каанага дагы келди. Ал жерде Ал сууну шарапка айландырган эле. Капернаумда падышанын сарай кызматчысынын уулу ооруп жаткан.

    Русская Библия

    4:46 Итак Иисус опять пришел в Кану Галилейскую, где претворил воду в вино. В Капернауме был некоторый царедворец, у которого сын был болен.


    Греческий Библия
    ηλθεν
    2064 5627 ουν 3767 ο 3588 ιησους 2424 παλιν 3825 εις 1519 την 3588 κανα 2580 της 3588 γαλιλαιας 1056 οπου 3699 εποιησεν 4160 5656 το 3588 υδωρ 5204 οινον 3631 και 2532 ην 2258 5713 τις 5100 βασιλικος 937 ου 3739 ο 3588 υιος 5207 ησθενει 770 5707 εν 1722 καπερναουμ 2584
    Czech BKR
    4:46 Tedy opмt pшiљel Jeћнљ do Kбnм Galilejskй, kdeћto uиinil byl z vody vнno. I byl jeden krбlovskэ sluћebnнk v Kafarnaum, jehoћto syn nemocen byl.

    Болгарская Библия

    4:46 Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чиито син бе болен в Капериаум.


    Croatian Bible

    4:46 Doрe dakle ponovno u Kanu Galilejsku, gdje bijaљe pretvorio vodu u vino. Ondje bijaљe neki kraljevski sluћbenik koji je imao bolesna sina u Kafarnaumu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(46) - 

    Ps 50:15; 78:34 Ho 5:15 Mt 9:18; 15:22; 17:14,15 Lu 7:2; 8:42


    Новой Женевской Библии

    (46) некоторый царедворец. Человек, находившийся на службе у Ирода Антипы, тетрарха Галилеи (ср. Мф. 14,1-12; Лк.23,7).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    46

    - 47 Не заходя в
    Назарет, Христос идет в Кану Галилейскую, - вероятно потому, что население этого города, где Христос совершил свое первое знамение, было более склонно принять Христа с подобающею Ему честью. Через некоторое время в Кану явился из Капернаума царедворец Ирода Антипы, т. е., вероятно, какой-нибудь светский человек, служивший при дворе. У этого человека был болен сын, и поэтому он пришел просить Христа, чтобы Тот пришел к нему в Капернаум и вылечил больного. Не видно, чтобы царедворец имел веру в Христа как в Мессию: дальнейший упрек, какой обращает к нему Христос (ст. 48), показывает, что такой веры в нем еще не было. Но во всяком случае он видел во Христе чудотворца, который от Бога послан, великого раввина, каким Христа представлял, себе, напр., Никодим (3:2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET