ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 9:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:7 и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 υπαγε 5217 5720 νιψαι 3538 5669 εις 1519 την 3588 κολυμβηθραν 2861 του 3588 σιλωαμ 4611 ο 3739 ερμηνευεται 2059 5743 απεσταλμενος 649 5772 απηλθεν 565 5627 ουν 3767 και 2532 ενιψατο 3538 5668 και 2532 ηλθεν 2064 5627 βλεπων 991 5723
    Украинская Библия

    9:7 і до нього промовив: Піди, умийся в ставку Сілоам визначає це Посланий. Тож пішов той і вмився, і вернувся видющим...


    Ыйык Китеп
    9:7 «Силоом (бул сөз “Жиберилген” деп которулат) көлмөсүнө барып жуун!» Ал барып жуунганда, көзү ачылды. Ал кайтып келгенде,

    Русская Библия

    9:7 и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 υπαγε 5217 5720 νιψαι 3538 5669 εις 1519 την 3588 κολυμβηθραν 2861 του 3588 σιλωαμ 4611 ο 3739 ερμηνευεται 2059 5743 απεσταλμενος 649 5772 απηλθεν 565 5627 ουν 3767 και 2532 ενιψατο 3538 5668 και 2532 ηλθεν 2064 5627 βλεπων 991 5723
    Czech BKR
    9:7 A шekl jemu: Jdi, umej se v rybnнku Siloe, jenћ se vyklбdб: Poslanэ. A on љel a umyl se, i pшiљel, vida.

    Croatian Bible

    9:7 I reиe mu: "Idi, operi se u kupaliљtu Siloamu!" - љto znaиi "Poslanik." Onaj ode, umije se pa se vrati gledajuжi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    2Ki 5:10-14


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-7

    Такой же символический характер имеют и те действия, какие
    Христос употребил при исцелении слепорожденного. Вместо того, чтобы словом одним исцелить слепого, как совершал Свои чудеса Христос в других случаях (ср. 2:7; 4:50; 5:8; 6:10), Христос делает брение из плюновения, помазывает очи слепому этим брением и посылает его умыться в Силоамской купальне. Сам евангелист, очевидно, придает большое значение этим частностям. Что означало первое действие? Широко открытые глаза слепого давали вид, что он как будто видит. Но Христос замазывает ему глаза грязью - пусть не кажется человек зрячим, если на самом деле он ничего не видит! Так и у человека, от природы не имеющего познания истины и даже неспособного познать ее, но который тем не менее воображает, будто такое познание у него имеется, - у такого рукой Христа будет отнят этот фальшивый призрак зрения, чтобы он мог получить потом настоящее познание. К этому отрицательному действию присоединялось еще положительное, которое обозначено было повелением Христа слепому умыться в Силоамской купальне. Сам евангелист разъясняет нам смысл этого повеления. Название источника, куда Христос послал слепца, значит, по толкованию Иоанна, посланный (Силоам - точнее по-еврейски: Силоах). Иоанн, очевидно, усматривает в источнике Силоамском символ посланного Богом для просвещения людей Мессии.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET