ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 14:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:13 Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αλλ
    235 οταν 3752 ποιης 4160 5725 δοχην 1403 καλει 2564 5720 πτωχους 4434 αναπηρους 376 χωλους 5560 τυφλους 5185
    Украинская Библия

    14:13 Але, як справляєш гостину, клич убогих, калік, кривих та сліпих,


    Ыйык Китеп
    14:13 Тескерисинче, жардыларды, мунжуларды, аксактарды, сокурларды чакыр.

    Русская Библия

    14:13 Но, когда делаешь пир, зови нищих, увечных, хромых, слепых,


    Греческий Библия
    αλλ
    235 οταν 3752 ποιης 4160 5725 δοχην 1403 καλει 2564 5720 πτωχους 4434 αναπηρους 376 χωλους 5560 τυφλους 5185
    Czech BKR
    14:13 Ale kdyћ иinнљ hody, povolej chudэch, chromэch, kulhavэch, slepэch,

    Болгарская Библия

    14:13 Но когато даваш угощение, поканвай сиромаси, недъгави, куци, слепи;


    Croatian Bible

    14:13 Nego kad prireрujeљ gozbu, pozovi siromahe, sakate, hrome, slijepe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    :21; 11:41 De 14:29; 16:11,14; 26:12,13 2Sa 6:19 2Ch 30:24 Ne 8:10,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    Обращаясь теперь, после наставления, данного позванным, к самому хозяину, позвавшему гостей,
    Христос советует ему звать на обед не друзей, родственников и богатых, но нищих и увечных. Только в таком случае хозяин может надеяться получить награду в воскресение праведных. И. Вейс находит несоответствующим учению Христа и такое наставление. Какое же несчастие в том, что богатый человек отплатит тебе гостеприимством за твое угощение? Это вовсе не так страшно и не может отнимать у нас права на получение небесной награды... Но Вейс не хочет понять, что и здесь Христос проводить ту же мысль об условиях вступления в славное Царство Божие, какую Он высказывал уже неоднократно. Эта мысль заключается в том, что, гоняясь за земною оценкою своих действий, хотя бы и хороших, люди теряют право на получение небесной награды (ср. Мф V, 46; VI, 2; V, 16). С этой точки зрения, действительно, опасно, когда за каждое наше хорошее дело мы будем находить себе награду на земле и принимать эти награды: мы, так сказать, получим свое, и на другое, высшее, рассчитывать не можем. Однако, нельзя думать, чтобы этими словами Христос вообще запрещал звать к себе на пиршества людей богатых и друзей: здесь очевидно гипербола... - В воскресение праведных. - Христос учил, что будет не одно только воскресение праведных, а воскресение всех - и праведных, и неправедных (ср. Лк XX, 35; Ин V, 25). Если здесь Он говорит только о воскресении праведных, то делает это с отношением к фарисеям, которые полагали, что воскресения будут удостоены одни праведники, так что к словам: "в воскресение праведных" Христос мысленно прибавляет: "которое вы только допускаете".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET