ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 14:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:12 Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ελεγεν
    3004 5707 δε 1161 και 2532 τω 3588 κεκληκοτι 2564 5761 αυτον 846 οταν 3752 ποιης 4160 5725 αριστον 712 η 2228 δειπνον 1173 μη 3361 φωνει 5455 5720 τους 3588 φιλους 5384 σου 4675 μηδε 3366 τους 3588 αδελφους 80 σου 4675 μηδε 3366 τους 3588 συγγενεις 4773 σου 4675 μηδε 3366 γειτονας 1069 πλουσιους 4145 μηποτε 3379 και 2532 αυτοι 846 σε 4571 αντικαλεσωσιν 479 5661 και 2532 γενηται 1096 5638 σοι 4671 ανταποδομα 468
    Украинская Библия

    14:12 А тому, хто Його був покликав, сказав Він: Коли ти справляєш обід чи вечерю, не клич друзів своїх, ні братів своїх, ані своїх родичів, ні сусідів багатих, щоб так само й вони коли не запросили тебе, і буде взаємна відплата тобі.


    Ыйык Китеп
    14:12 Ыйса өзүн чакырган кишиге да мындай деди: «Түшкү же кечки тамакка досторуңду, бир туугандарыңды, тууган-уругуңду, бай кошуналарыңды чакырба. Анткени алар кайра өзүңдү чакырып, бергениңди кайтарышат.

    Русская Библия

    14:12 Сказал же и позвавшему Его: когда делаешь обед или ужин, не зови друзей твоих, ни братьев твоих, ни родственников твоих, ни соседей богатых, чтобы и они тебя когда не позвали, и не получил ты воздаяния.


    Греческий Библия
    ελεγεν
    3004 5707 δε 1161 και 2532 τω 3588 κεκληκοτι 2564 5761 αυτον 846 οταν 3752 ποιης 4160 5725 αριστον 712 η 2228 δειπνον 1173 μη 3361 φωνει 5455 5720 τους 3588 φιλους 5384 σου 4675 μηδε 3366 τους 3588 αδελφους 80 σου 4675 μηδε 3366 τους 3588 συγγενεις 4773 σου 4675 μηδε 3366 γειτονας 1069 πλουσιους 4145 μηποτε 3379 και 2532 αυτοι 846 σε 4571 αντικαλεσωσιν 479 5661 και 2532 γενηται 1096 5638 σοι 4671 ανταποδομα 468
    Czech BKR
    14:12 Pravil takй i tomu, kterэћ ho byl pozval: Kdyћ иinнљ obмd nebo veиeшi, nezov pшбtel svэch, ani bratшн svэch, ani sousedщ bohatэch, aќ by snad i oni zase nezvali tebe, a mмl bys odplatu.

    Болгарская Библия

    14:12 Каза и на този, който го беше поканил: Когато даваш обед или вечеря, недей кани приятелите си, ни братята си, ни роднините си, нито богати съседи, да не би и те да те поканят, и ти бъде отплатено.


    Croatian Bible

    14:12 A i onome koji ga pozva, kaza: "Kad prireрujeљ objed ili veиeru, ne pozivaj svojih prijatelja, ni braжe, ni rodbine, ni bogatih susjeda, da ne bi moћda i oni tebe pozvali i tako ti uzvratili.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Lu 1:53 Pr 14:20; 22:16 Jas 2:1-6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    Обращаясь теперь, после наставления, данного позванным, к самому хозяину, позвавшему гостей,
    Христос советует ему звать на обед не друзей, родственников и богатых, но нищих и увечных. Только в таком случае хозяин может надеяться получить награду в воскресение праведных. И. Вейс находит несоответствующим учению Христа и такое наставление. Какое же несчастие в том, что богатый человек отплатит тебе гостеприимством за твое угощение? Это вовсе не так страшно и не может отнимать у нас права на получение небесной награды... Но Вейс не хочет понять, что и здесь Христос проводить ту же мысль об условиях вступления в славное Царство Божие, какую Он высказывал уже неоднократно. Эта мысль заключается в том, что, гоняясь за земною оценкою своих действий, хотя бы и хороших, люди теряют право на получение небесной награды (ср. Мф V, 46; VI, 2; V, 16). С этой точки зрения, действительно, опасно, когда за каждое наше хорошее дело мы будем находить себе награду на земле и принимать эти награды: мы, так сказать, получим свое, и на другое, высшее, рассчитывать не можем. Однако, нельзя думать, чтобы этими словами Христос вообще запрещал звать к себе на пиршества людей богатых и друзей: здесь очевидно гипербола... - В воскресение праведных. - Христос учил, что будет не одно только воскресение праведных, а воскресение всех - и праведных, и неправедных (ср. Лк XX, 35; Ин V, 25). Если здесь Он говорит только о воскресении праведных, то делает это с отношением к фарисеям, которые полагали, что воскресения будут удостоены одни праведники, так что к словам: "в воскресение праведных" Христос мысленно прибавляет: "которое вы только допускаете".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET