ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 23:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    23:14 сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπεν
    2036 5627 προς 4314 αυτους 846 προσηνεγκατε 4374 5656 μοι 3427 τον 3588 ανθρωπον 444 τουτον 5126 ως 5613 αποστρεφοντα 654 5723 τον 3588 λαον 2992 και 2532 ιδου 2400 5628 εγω 1473 ενωπιον 1799 υμων 5216 ανακρινας 350 5660 ουδεν 3762 ευρον 2147 5627 εν 1722 τω 3588 ανθρωπω 444 τουτω 5129 αιτιον 158 ων 3739 κατηγορειτε 2723 5719 κατ 2596 αυτου 846
    Украинская Библия

    23:14 і промовив до них: Привели ви мені Чоловіка Цього, як того, що бунтує народ. А ось я перед вами розвідав, і не знаходжу в Людині Оцій ані однієї провини такої, про що ви оскаржаєте.


    Ыйык Китеп
    23:14 «Силер бул Адамды мага элди бузуучу катары алып келгенсиңер. Бирок мен силердин алдыңарда тергөө жүргүзүп, Андан силер койгон айыптардын эч бирин тапкан жокмун.

    Русская Библия

    23:14 сказал им: вы привели ко мне человека сего, как развращающего народ; и вот, я при вас исследовал и не нашел человека сего виновным ни в чем том, в чем вы обвиняете Его;


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 προς 4314 αυτους 846 προσηνεγκατε 4374 5656 μοι 3427 τον 3588 ανθρωπον 444 τουτον 5126 ως 5613 αποστρεφοντα 654 5723 τον 3588 λαον 2992 και 2532 ιδου 2400 5628 εγω 1473 ενωπιον 1799 υμων 5216 ανακρινας 350 5660 ουδεν 3762 ευρον 2147 5627 εν 1722 τω 3588 ανθρωπω 444 τουτω 5129 αιτιον 158 ων 3739 κατηγορειτε 2723 5719 κατ 2596 αυτου 846
    Czech BKR
    23:14 Шekl k nim: Dali jste mi toho иlovмka, jako by lid odvracel po sobм, a aj, jб pшed vбmi vyptбvaje se ho, ћбdnй viny jsem nenalezl na tom иlovмku ve vљem tom, coћ vy na nмj ћalujete.

    Болгарская Библия

    23:14 Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате.


    Croatian Bible

    23:14 te im reиe: "Doveli ste mi ovoga иovjeka kao da buni narod. Ja ga evo ispitah pred vama pa ne naрoh na njemu ni jedne krivice za koju ga optuћujete.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    :1,2,5


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-25

    Об осуждении Христа на распятие ев.
    Лука говорит, по существу, то же, что и ев. Марк (XV, 6-15), но с некоторыми изменениями и дополнениями, Так, он сообщает, что Пилат теперь сам созывает синедристов и народ, очевидно для того, чтобы из среды народа могли выступить защитники Христа (13). - Я при вас исследовал (14). Это как будто противоречит показанию ев. Иоанна, который говорит, что Пилат допрашивал Христа наедине (ХVIII, 33 и сл.). Но слова ев. Луки не означают, что допрос действительно происходил на крыльце дворца, пред глазами всего народа. Пилат говорит только, что они сами видели, что допрос был, Пилат увел Христа внутрь дворца на глазах у них... - Ибо я посылал Его к нему. Это место читается различно. Т. Вес: "я послал вас к нему". У Тишендорфа (согласно с большинством древних кодексов): он (Ирод) послал Его (Христа) к нам (Пилат, по римскому обычаю, как представитель императора, выражается о себе во множ. числе). Лучше, несомненно, последнее чтение как более удостоверенное и в то же время более ясное. Чтение Т. Rec. не может быть принято уже потому, что Пилат не посылал Ироду первосвященников. - Наш русский перевод держится, очевидно, редакции, сохранившейся в древних сирских переводах (ср. Меркса с. 486-487). - Не найдено в Нем достойного смерти - точнее: и вот (оказалось по моему и Ирода расследованию), у Него (autw дател. пад. принадлежности при страд. глаголе) нет ничего сделанного, что было бы достойно смертной казни. - Итак, наказав Его, отпущу. Пилат хочет наказать Христа, чтобы дать некоторое удовлетворение злобе Его врагов. Это наказание не то, о котором говорит ев. Марк (XV, 15): ев. Марк упоминает о наказании, которое было совершено над Христом уже по осуждении Его на смерть. Пилат, очевидно, начал уже сдаваться, уступать врагам Христа. По исследованию Меркса (с. 488) самое это наказание было очень тяжелое: именно бичевание (употребленное здесь греч. слово paideuw равносильно евр, глаголу "рада", который в Талмуде означает очень жестокое наказание, кончающееся иногда смертью)... - А ему и нужно было... См. Мф XXVII, 15 и cл. Мк XV, 6-15.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET