ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 7:33
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:33 [Иисус], отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 απολαβομενος 618 5642 αυτον 846 απο 575 του 3588 οχλου 3793 κατ 2596 ιδιαν 2398 εβαλεν 906 5627 τους 3588 δακτυλους 1147 αυτου 846 εις 1519 τα 3588 ωτα 3775 αυτου 846 και 2532 πτυσας 4429 5660 ηψατο 680 5662 της 3588 γλωσσης 1100 αυτου 846
    Украинская Библия

    7:33 І взяв Він його від народу самого, і вклав пальці Свої йому в вуха, і, сплюнувши, доторкнувся його язика.


    Ыйык Китеп
    7:33 Ыйса аны элден бөлүп, четке чыгарды да, эки манжасын анын кулагына салып, түкүрүп, анын тилине тийгизди.

    Русская Библия

    7:33 [Иисус], отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;


    Греческий Библия
    και
    2532 απολαβομενος 618 5642 αυτον 846 απο 575 του 3588 οχλου 3793 κατ 2596 ιδιαν 2398 εβαλεν 906 5627 τους 3588 δακτυλους 1147 αυτου 846 εις 1519 τα 3588 ωτα 3775 αυτου 846 και 2532 πτυσας 4429 5660 ηψατο 680 5662 της 3588 γλωσσης 1100 αυτου 846
    Czech BKR
    7:33 A pojav jej soukromн ven z zбstupu, vloћil prsty svй v uљi jeho, a plinuv, dotekl se jazyka jeho.

    Болгарская Библия

    7:33 Исус, като го отведе от народа насаме, вложи пръстите Си в ушите му, и, като плюна, докосна се до езика му;


    Croatian Bible

    7:33 On ga uzme nasamo od mnoљtva, utisne svoje prste u njegove uљi, zatim pljune i dotakne se njegova jezika.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(33) - 

    Mr 5:40; 8:23 1Ki 17:19-22 2Ki 4:4-6,33,34 Joh 9:6,7


    Новой Женевской Библии

    (33) вложил персты Свои в уши ему. В этих действиях Иисуса нет никакой магии, скорее, это язык жестов (ср. Ин. 9,6), с помощью которого Иисус показывает человеку, что Он собирается делать.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    33

    Просители думали, что
    Христос исцелит больного обычным возложением на него Своих рук. Но Господь употребляет в настоящем случае другой способ исцеления. Желая сосредоточить внимание больного на Себе, возбудить в больном некоторую веру в Свою силу, Он прежде всего отделяет его от народа, - так сказать, приближает к Себе. Затем Он совершает такие действия, которые должны были дать понять больному, что Христос есть в некотором смысле врач. Так Он вложил персты Свои в уши больного, как бы расширяя их, затем плюнул на Свои пальцы, как делали иногда в древности врачи (Тацит. Ист. IV, 81), и коснулся ими языка больного, показывая тем и другим свое намерение исцелить больного.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET