ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 5:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    5:6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μακαριοι
    3107 οι 3588 πεινωντες 3983 5723 και 2532 διψωντες 1372 5723 την 3588 δικαιοσυνην 1343 οτι 3754 αυτοι 846 χορτασθησονται 5526 5701
    Украинская Библия

    5:6 Блаженні голодні та спрагнені правди, бо вони нагодовані будуть.


    Ыйык Китеп
    5:6 Адилеттикке ачыккандар жана суусагандар бактылуу, анткени алар тоюшат.

    Русская Библия

    5:6 Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.


    Греческий Библия
    μακαριοι
    3107 οι 3588 πεινωντες 3983 5723 και 2532 διψωντες 1372 5723 την 3588 δικαιοσυνην 1343 οτι 3754 αυτοι 846 χορτασθησονται 5526 5701
    Czech BKR
    5:6 Blahoslavenн, kteшнћ laиnмjн a ћнznмjн spravedlnosti, nebo oni nasyceni budou.

    Болгарская Библия

    5:6 Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят.


    Croatian Bible

    5:6 Blago gladnima i ћednima pravednosti: oni жe se nasititi!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ps 42:1,2; 63:1,2; 84:2; 107:9 Am 8:11-13 Lu 1:53; 6:21,25


    Новой Женевской Библии

    (6) алчущие и жаждущие правды. Желаемое получат не те, кто уверен в своей праведности, а те, кто ищет праведности Божией.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    (Лк VI:21 — просто алчущие греч.) Эти слова сами по себе не представляют трудностей для истолкования. Несколько затруднительным представляется только слово «правда». Какой правды? Можно было бы сказать, что под правдой разумеется
    истина; но тогда в греческом стояло бы alhqeia, а не dikaiosunh. Это последнее слово имеет множество значений. В рассматриваемом месте вероятнее всего оно означает правду Божию, жизнь, согласную с данными Богом законами и повелениями. Что касается образа, принятого Христом, то он не необычен в священном писании (см. Пс XLI:2 и след.; LXII:2; Ис LV:1–3; Амос VIII:11–14). Последователи Христа должны с такою же силою стремиться к правде пред Богом, с какою голодные стараются найти себе хлеб, или жаждущие воду.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET