ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Царств 18:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:17 И сказал Саул Давиду: вот старшая дочь моя, Мерова; я дам ее тебе в жену, только будь у меня храбрым и веди войны Господни. Ибо Саул думал: пусть не моя рука будет на нем, но рука Филистимлян будет на нем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 שׁאול 7586 אל 413 דוד 1732 הנה 2009 בתי 1323 הגדולה 1419 מרב 4764 אתה 853 אתן 5414 לך  לאשׁה 802  אך 389  היה 1961  לי  לבן 1121  חיל 2428  והלחם 3898  מלחמות 4421 יהוה 3068 ושׁאול 7586 אמר 559 אל 408 תהי 1961 ידי 3027 בו  ותהי 1961  בו  יד 3027  פלשׁתים׃ 6430
    Украинская Библия

    18:17 І сказав Саул до Давида: Ось моя найстарша дочка Мерав, її я дам тобі за жінку. Тільки будь мені хоробрим та воюй Господні війни! А про себе Саул сказав: Нехай не буде на ньому моя рука, а нехай буде на ньому рука филистимлян!


    Ыйык Китеп
    18:17 Шабул Дөөткө: «Бул – менин улуу кызым Мейрап. Мен аны сага аялдыкка берем, сен менин эр жүрөк жоокерим болуп, Теңирдин согуштарын жүргүзүп турсаң эле болду», – деди. Анткени Шабул: «Ал менин колумдан эмес, пелиштиликтердин колунан өлсүн», – деп ойлоду.

    Русская Библия

    18:17 И сказал Саул Давиду: вот старшая дочь моя, Мерова; я дам ее тебе в жену, только будь у меня храбрым и веди войны Господни. Ибо Саул думал: пусть не моя рука будет на нем, но рука Филистимлян будет на нем. septuagint09Oz18z17


    Czech BKR
    18:17 Tedy шekl Saul Davidovi: Aj, dceru svou starљн Merob dбmќ za manћelku, toliko mi buп muћ silnэ, a veп boje Hospodinovy. (Saul pak myslil: Nechќ neschбzн od mй ruky, ale od ruky Filistinskэch.)

    Болгарская Библия

    18:17 Тогава Саул каза на Давида, Ето по-голямата ми дъщеря Мерава; нея ще ти дам за жена; само служи ми храбро, и воювай в Господните войни. Защото Саул си каза: Нека моята ръка не се дига върху него, но ръката на филистимците нека се дигне върху него.


    Croatian Bible

    18:17 Љaul reиe Davidu: "Evo svoju najstariju kжer Merabu dat жu ti za ћenu, samo mi budi hrabar i vodi Jahvine bojeve!" Miљljaљe Љaul: "Neжu da padne od moje ruke, nego filistejska ruka neka se digne na njega!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    1Sa 17:25 Ps 12:2; 55:21



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET