ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 18:29
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:29 И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои [царские] одежды. И переоделся царь Израильский, и вступили в сражение.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 מלך 4428 ישׂראל 3478 אל 413 יהושׁפט 3092 התחפשׂ 2664 ובוא 935 במלחמה 4421 ואתה 859 לבשׁ 3847 בגדיך 899 ויתחפשׂ 2664 מלך 4428 ישׂראל 3478 ויבאו 935 במלחמה׃ 4421
    Украинская Библия

    18:29 І сказав Ізраїлів цар до Йосафата: Я переберуся й піду на бій, а ти вбери свої шати! І перебрався Ізраїлів цар, і пішли на бій.


    Ыйык Китеп
    18:29 Ысрайыл падышасы Жошапатка: «Мен башка кийим кийип, салгылашка кирем, сен болсо өзүңдүн падыша кийимиңди кий», – деди. Ысрайыл падышасы башка кийим кийип, салгылашка кирди.

    Русская Библия

    18:29 И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень свои [царские] одежды. И переоделся царь Израильский, и вступили в сражение.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 βασιλευς 935 ισραηλ 2474 προς 4314 ιωσαφατ 2498 κατακαλυψομαι και 2532 εισελευσομαι 1525 5695 εις 1519 τον 3588 πολεμον 4171 και 2532 συ 4771 ενδυσαι τον 3588 ιματισμον 2441 μου 3450 και 2532 συνεκαλυψατο βασιλευς 935 ισραηλ 2474 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 τον 3588 πολεμον 4171
    Czech BKR
    18:29 I шekl krбl Izraelskэ Jozafatovi: Zmмnнm jб se, kdyћ pщjdu k bitvм, ale ty oblec se v roucho svй. I zmмnil se krбl Izraelskэ, a jeli k bitvм.

    Болгарская Библия

    18:29 И Израилевият цар рече на Иосафата: Аз ще се предреша като вляза в сражението, а ти облечи одеждите си. Прочее, Израилевият цар се предреши, та влязоха в сражението.


    Croatian Bible

    18:29 Izraelski kralj reиe Joљafatu: "Ja жu se preobuжi i onda uжi u boj, a ti ostani u svojoj odjeжi!" Preobuиe se tada izraelski kralj i oni krenuљe u boj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(29) - 

    1Sa 28:8 1Ki 14:2-6; 20:38 Job 24:15 Jer 23:24



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET