ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 31:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:2 и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: 'ты не перейдешь Иордан сей';


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 אלהם 413 בן 1121 מאה 3967 ועשׂרים 6242 שׁנה 8141 אנכי 595 היום 3117 לא 3808 אוכל 3201 עוד 5750 לצאת 3318 ולבוא 935 ויהוה 3068 אמר 559 אלי 413 לא 3808 תעבר 5674 את 853 הירדן 3383 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    31:2 та й сказав їм: Я сьогодні віку ста й двадцяти літ. Не можу вже виходити та входити, і Господь сказав мені: Не перейдеш ти цього Йордану.


    Ыйык Китеп
    31:2 «Азыр мен жүз жыйырма жашка чыктым, мындан ары силерди баштап жүрө албайм. Теңир өзү да мага: “Сен бул Иордандан өтпөйсүң”, – деген.

    Русская Библия

    31:2 и сказал им: теперь мне сто двадцать лет, я не могу уже выходить и входить, и Господь сказал мне: 'ты не перейдешь Иордан сей';


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 εκατον 1540 και 2532 εικοσι 1501 ετων 2094 εγω 1473 ειμι 1510 5748 σημερον 4594 ου 3739 3757 δυνησομαι ετι 2089 εισπορευεσθαι και 2532 εκπορευεσθαι 1607 5738 κυριος 2962 δε 1161 ειπεν 2036 5627 προς 4314 με 3165 ου 3739 3757 διαβηση τον 3588 ιορδανην 2446 τουτον 5126
    Czech BKR
    31:2 A шekl jim: Ve stu a ve dvadcнti letech jsem dnes, nemohuќ jiћ vнce vychбzeti a vchбzeti; a takй шekl Hospodin ke mnм: Nepшejdeљ Jordбnu tohoto.

    Болгарская Библия

    31:2 На сто и двадесет години съм аз днес; не мога вече да излизам и да влизам; и Господ ми е казал: Няма да преминеш тоя Иордан.


    Croatian Bible

    31:2 "Meni je danas sto dvadeset godina", - reиe im. "Ne mogu viљe izlaziti i ulaziti. A Jahve mi je rekao: 'Neжeљ prijeжi ovog Jordana!'


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    De 34:7 Nu 27:17 2Sa 21:17 1Ki 3:7


    Новой Женевской Библии

    (2) сто двадцать лет. Первые сорок лет своей жизни Моисей провел в Египте, еще сорок лет он жил в Мадиаме, ухаживая за овцами (Деян.7,29-30). И сорок лет он вел народ в землю обетованную.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Выражение «я не могу уже выходить и входить» означает не упадок сил Моисея, так как последний сохранил бодрость до конца жизни (Втор XXXIV:7), а то, что он уже перестает быть вождем (Чис XXVII:17) народа, так как
    Господь сказал ему: ты не перейдешь Иордана (Чис XX:7–13).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET