ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 31:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    31:7 И призвал Моисей Иисуса и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, которую Господь клялся отцам его дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקרא
    7121 משׁה 4872 ליהושׁע 3091 ויאמר 559 אליו 413 לעיני 5869 כל 3605 ישׂראל 3478 חזק 2388 ואמץ 553 כי 3588 אתה 859 תבוא 935 את 854 העם 5971 הזה 2088 אל 413 הארץ 776 אשׁר 834 נשׁבע 7650 יהוה 3068 לאבתם 1  לתת 5414  להם  ואתה 859 תנחילנה 5157 אותם׃ 853
    Украинская Библия

    31:7 І покликав Мойсей Ісуса, та й до нього сказав на очах усього Ізраїля: Будь сильний та відважний, бо ти ввійдеш з цим народом до того Краю, якого Господь заприсягнув їхнім батькам, щоб їм дати, і ти даси їм його на спадок.


    Ыйык Китеп
    31:7 Анан Муса Жашыяны чакырып алып, ысрайылдыктардын көзүнчө ага мындай деди: «Бекем, кайраттуу бол, анткени сен бул эл менен Теңир ата-бабаларына убада кылган жерге барып, ал жерди ага бөлүп бересиң.

    Русская Библия

    31:7 И призвал Моисей Иисуса и пред очами всех Израильтян сказал ему: будь тверд и мужествен, ибо ты войдешь с народом сим в землю, которую Господь клялся отцам его дать ему, и ты разделишь ее на уделы ему;


    Греческий Библия
    και
    2532 εκαλεσεν 2564 5656 μωυσης 3475 ιησουν 2424 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εναντι 1725 παντος 3956 ισραηλ 2474 ανδριζου και 2532 ισχυε συ 4771 γαρ 1063 εισελευση προ 4253 προσωπου 4383 του 3588 λαου 2992 τουτου 5127 εις 1519 την 3588 γην 1093 ην 2258 3739 5713 ωμοσεν 3660 5656 κυριος 2962 τοις 3588 πατρασιν 3962 ημων 2257 δουναι 1325 5629 αυτοις 846 και 2532 συ 4771 κατακληρονομησεις αυτην 846 αυτοις 846
    Czech BKR
    31:7 Tedy povolal Mojћнљ Jozue a шekl jemu pшed oиima vљeho Izraele: Budiћ silnэ a zmuћile se mмj, nebo ty vejdeљ s lidem tнmto do zemм, kterouћ s pшнsahou zaslнbil Hospodin otcщm jejich, ћe ji dб jim, a ty ji rozdмlнљ jim v dмdictvн.

    Болгарская Библия

    31:7 Тогава Моисей повика Исуса и му каза, пред целия Израил: Бъди силен и смел, защото ти ще въведеш тия люде в земята, за която Господ се е клел на бащите им, че ще им я даде, и ти ще им я разделиш за наследство.


    Croatian Bible

    31:7 Tada Mojsije zovnu Joљuu pa mu reиe pred svim Izraelom: "Ohrabri se i budi odluиan! Jer ti жeљ iжi s ovim narodom u zemlju za koju se Jahve zakle ocima njihovim da жe im je dati; ti жeљ im je predavati u baљtinu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :6,23; 1:38; 3:28 Jos 1:6 Da 10:19 Eph 6:10


    Новой Женевской Библии

    (7) призвал Моисей Иисуса. В соответствии с повелением Божиим, Моисей назначает Иисуса Навина своим преемником в присутствии всего израильского народа. Далее следует описание подробностей этого назначения.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET