ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Второзаконие 33:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    33:9 который говорит об отце своем и матери своей: 'я на них не смотрю', и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, [левиты], слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    האמר
    559 לאביו 1  ולאמו 517  לא 3808  ראיתיו 7200 ואת 853 אחיו 251 לא 3808 הכיר 5234 ואת 853 בנו 1121 לא 3808 ידע 3045 כי 3588 שׁמרו 8104 אמרתך 565 ובריתך 1285 ינצרו׃ 5341
    Украинская Библия

    33:9 що каже про батька свого та про матір свою: Не бачив тебе, що братів своїх не пізнає, і не знає синів своїх, бо додержують слова Твого, і вони заповіту Твого стережуть.


    Ыйык Китеп
    33:9 Ал атасы менен энеси жөнүндө: “Мен аларды карабайм”, – деп айтат. Ал өз бир туугандарын да тааныбайт, өз балдарын да билбейт. Анткени алар – Сенин сөзүңдү аткарган, Сенин келишимиңди сактаган лебилер.

    Русская Библия

    33:9 который говорит об отце своем и матери своей: 'я на них не смотрю', и братьев своих не признает, и сыновей своих не знает; ибо они, [левиты], слова Твои хранят и завет Твой соблюдают,


    Греческий Библия
    ο
    3588 3739 λεγων 3004 5723 τω 3588 πατρι 3962 και 2532 τη 3588 μητρι 3384 ουχ 3756 εορακα σε 4571 και 2532 τους 3588 αδελφους 80 αυτου 847 ουκ 3756 επεγνω και 2532 τους 3588 υιους 5207 αυτου 847 απεγνω εφυλαξεν 5442 5656 τα 3588 λογια 3051 σου 4675 και 2532 την 3588 διαθηκην 1242 σου 4675 διετηρησεν
    Czech BKR
    33:9 Kterэћ шekl otci svйmu a matce svй: Neohlйdбm se na vбs; a bratшн svэch neznal, a o synech svэch nevмdмl; nebo ostшнhajн vэmluvnostн tvэch, a smlouvu tvou zachovбvajн.

    Болгарская Библия

    33:9 Който рече за баща си и за майка си: Не гледай на тях; Който не признае братята си, Нито позна своите чада; Защо съблюдаваха Твоята дума И опазиха Твоя завет.


    Croatian Bible

    33:9 O ocu svome i majci reиe on: Nisam ih vidio! Braжe svoje ne poznaje, na svoju se djecu ne osvrжe, jer tvoju rijeи on je vrљio i tvojega se drћao Saveza.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ex 32:25-29 Le 10:6; 21:11 Mt 10:37; 12:48; 22:16 Lu 14:26



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET