ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 7:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:5 тогда узнают Египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וידעו
    3045 מצרים 4713 כי 3588 אני 589 יהוה 3068 בנטתי 5186 את 853 ידי 3027 על 5921 מצרים 4713 והוצאתי 3318 את 853 בני 1121 ישׂראל 3478 מתוכם׃ 8432
    Украинская Библия

    7:5 І пізнають єгиптяни, що Я Господь, коли простягну Свою руку на Єгипет і виведу від них Ізраїлевих синів.


    Ыйык Китеп
    7:5 Мен Мисирди катуу жазалап, алардын арасынан Ысрайыл уулдарын алып чыкканда, мисирликтер Менин Теңир экенимди билишет».

    Русская Библия

    7:5 тогда узнают Египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их.


    Греческий Библия
    και
    2532 γνωσονται 1097 5695 παντες 3956 οι 3588 αιγυπτιοι 124 οτι 3754 εγω 1473 ειμι 1510 5748 κυριος 2962 εκτεινων την 3588 χειρα 5495 επ 1909 ' αιγυπτον 125 και 2532 εξαξω τους 3588 υιους 5207 ισραηλ 2474 εκ 1537 μεσου 3319 αυτων 846
    Czech BKR
    7:5 I zvмdнќ Egyptљtн, ћe jб jsem Hospodin, kdyћ vztбhnu ruku svou na Egypt; a vyvedu syny Izraelskй z prostшedku jich.

    Болгарская Библия

    7:5 И египтяните ще познаят, че Аз съм Господ, когато дигна ръката Си против Египет, и изведа израилтяните изсред тях.


    Croatian Bible

    7:5 Kad pruћim svoju ruku na Egipat i izvedem Izraelce iz njihove sredine, tada жe Egipжani spoznati da sam ja Jahve."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :17; 8:10,22; 14:4,18 Ps 9:16 Eze 25:17; 28:22; 36:23; 39:7,22


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-10

    Из сравнения 15 и 17 ст. данной главы с ее 19 ст. с несомненностью следует, что жезл Ааронов (10) есть жезл Моисеев, чудесным образом превращенный в змея при Хориве (4:2–4) и назначенный служить орудием последующих чудотворений. Если он называется Аароновым, то потому, что переходит в руки Аарона, как слова Моисея в его
    уста (4:30). Выражение змей, евр. «таннин», в которого превращен жезл, означает всех морских или речных чудовищ и специально прилагается к крокодилу, как символу Египта (Ис.51:9; Иез.32:2; Пс.73:13). В данном же месте этот термин означает, как думают, какой-либо частный вид змея, может быть, аспида, или урэуса, царского змея.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET