ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 19:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:1 В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בחדשׁ
    2320 השׁלישׁי 7992 לצאת 3318 בני 1121 ישׂראל 3478 מארץ 776 מצרים 4714 ביום 3117 הזה 2088 באו 935 מדבר 4057 סיני׃ 5514
    Украинская Библия

    19:1 ¶ Третього місяця по виході Ізраїлевих синів із єгипетського краю, того дня прибули вони на Сінайську пустиню.


    Ыйык Китеп
    19:1 Мисир жеринен чыгышкандан кийин, эчүнчү айдын биринчи күнү, ай жаңырган күнү Ысрайыл уулдары
    Синай чөлүнө келишти.
    Русская Библия

    19:1 В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.


    Греческий Библия
    του
    3588 δε 1161 μηνος του 3588 τριτου 5154 της 3588 εξοδου 1841 των 3588 υιων 5207 ισραηλ 2474 εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 τη 3588 ημερα 2250 ταυτη 3778 ηλθοσαν εις 1519 την 3588 ερημον 2048 του 3588 σινα 4614
    Czech BKR
    19:1 Mмsнce tшetнho po vyjitн synщ Izraelskэch z zemм Egyptskй, v ten den pшiљli na pouљќ Sinai.

    Болгарская Библия

    19:1 Три месеца подир излизането на израилтяните из Египетската земя, на същия ден дойдоха в Синайската пустиня.


    Croatian Bible

    19:1 Tri mjeseca nakon izlaska iz zemlje egipatske, istoga dana, stignu Izraelci u Sinajsku pustinju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Ex 12:2,6 Le 23:16-18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1

    Прямого указания на
    время прибытия евреев в пустыню Синайскую нет ни в данном месте, ни в параллельном ему Чис.10:11. Но так как еврейское выражение «ходеги» (месяц) употребляется в значении «новомесячия» (1Цар.20:5; 4Цар.4:23), то в соединении с числительным «гашшелиши» оно должно быть переведено: «в третье новомесячия», т. е. в первое число третьего месяца. Только при таком понимании становится понятной и дальнейшая фраза: «в этот именно день» («байом газзе»). Не будь точного определения времени прибытия, ранее она остается неясной. На первое число третьего месяца падает прибытие евреев к Синаю и по Иудейскому преданию, записанному в Талмуде.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET