ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 19:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:9 И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אל 413 משׁה 4872 הנה 2009 אנכי 595 בא 935 אליך 413 בעב 5645 הענן 6051 בעבור 5668 ישׁמע 8085 העם 5971 בדברי 1696 עמך 5973 וגם 1571 בך  יאמינו 539  לעולם 5769  ויגד 5046  משׁה 4872  את 853  דברי 1697  העם 5971  אל 413  יהוה׃ 3068  
    Украинская Библия

    19:9 ¶ І промовив Господь до Мойсея: Ось Я до тебе прийду в густій хмарі, щоб чув народ, коли Я говоритиму з тобою, і щоб повірив і тобі навіки! І переповів Мойсей слова народу до Господа.


    Ыйык Китеп
    19:9 Ошондо Теңир Мусага мындай деди: «Сени менен сүйлөшкөнүмдү эл угушу эчүн жана сага дайыма ишениши эчүн, Мен сага калың булуттун ичинде келем». Муса элдин айткан сөздөрүн Теңирге айтып берди.

    Русская Библия

    19:9 И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 ιδου 2400 5628 εγω 1473 παραγινομαι προς 4314 σε 4571 εν 1722 1520 στυλω νεφελης 3507 ινα 2443 ακουση 191 5661 5695 ο 3588 3739 λαος 2992 λαλουντος 2980 5723 μου 3450 προς 4314 σε 4571 και 2532 σοι 4671 4674 πιστευσωσιν 4100 5661 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 ανηγγειλεν 312 5656 δε 1161 μωυσης 3475 τα 3588 ρηματα 4487 του 3588 λαου 2992 προς 4314 κυριον 2962
    Czech BKR
    19:9 I шekl Hospodin Mojћнљovi: Aj, jб pщjdu k tobм v hustйm oblaku, aby slyљel lid, kdyћ mluviti budu s tebou, ano takй, aby tobм vмшil na vмky. Nebo byl oznбmil Mojћнљ Hospodinu slova lidu.

    Болгарская Библия

    19:9 Тогава Господ рече на Моисея: Ето, Аз ида при теб в гъст облак, за да чуят людете, когато говоря с тебе и да те вярват вече за винаги. И като каза Моисей Господу думите на людете,


    Croatian Bible

    19:9 Nato Jahve reиe Mojsiju: "Ja жu, evo, doжi k tebi u gustom oblaku da narod иuje kad budem s tobom govorio i da ti zauvijek vjeruje." Tako je Mojsije prenio Jahvi odgovor naroda.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    :16; 20:21; 24:15,16 De 4:11 1Ki 8:12 2Ch 6:1 Ps 18:11,12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-9

    Данное народом согласие на исполнение завета (ст. 8) немыслимо без веры в его божественный авторитет, а эта последняя без доверия Моисею, — посредника при заключении завета, — как посланника Божия, вестника божественной воли. За такового евреи примут его, услышав
    голос к нему Господа из облака: Моисей приносит народу откровение.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET