ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 43:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:3 Это видение было такое же, какое я видел прежде, точно такое, какое я видел, когда приходил возвестить гибель городу, и видения, подобные видениям, какие видел я у реки Ховара. И я пал на лице мое.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וכמראה
    4758 המראה 4758 אשׁר 834 ראיתי 7200 כמראה 4758 אשׁר 834 ראיתי 7200 בבאי 935 לשׁחת 7843 את 853 העיר 5892 ומראות 4758 כמראה 4758 אשׁר 834 ראיתי 7200 אל 413 נהר 5104 כבר 3529 ואפל 5307 אל 413 פני׃ 6440
    Украинская Библия

    43:3 І вид був такий же, як я бачив: як те видиво, що я бачив, коли я приходив руйнувати місто, і види були, як той вид, що я бачив при річці Кевар. І впав я на обличчя своє!


    Ыйык Китеп
    43:3 Бул көрүнүш мен көргөн мурунку көрүнүштөй эле, ал шаардын кыйрашын кабарлап келгенимде көргөн көрүнүшкө окшош эле, ал Кебар дарыясынын жүүгинде көргөн көрүнүштөргө окшош эле. Ошондо мен жүзтөмөндөп жыгылдым.

    Русская Библия

    43:3 Это видение было такое же, какое я видел прежде, точно такое, какое я видел, когда приходил возвестить гибель городу, и видения, подобные видениям, какие видел я у реки Ховара. И я пал на лице мое.


    Греческий Библия
    και
    2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 ορασις ην 2258 3739 5713 ειδον 1492 5627 κατα 2596 την 3588 ορασιν ην 2258 3739 5713 ειδον 1492 5627 οτε 3753 εισεπορευομην του 3588 χρισαι την 3588 πολιν 4172 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 ορασις του 3588 αρματος 716 ου 3739 3757 ειδον 1492 5627 κατα 2596 την 3588 ορασιν ην 2258 3739 5713 ειδον 1492 5627 επι 1909 του 3588 ποταμου 4215 του 3588 χοβαρ και 2532 πιπτω επι 1909 προσωπον 4383 μου 3450
    Czech BKR
    43:3 A podobnй bylo to vidмnн, kterйћ jsem vidмl, prбvм tomu vidмnн, kterйћ jsem byl vidмl, kdyћ jsem љel, abych kazil mмsto, vidмnн, pravнm, podobnб vidмnн onomu, kterйћ jsem vidмl pшi шece Chebar. I padl jsem na tvбш svou.

    Болгарская Библия

    43:3 И видението, което видях, бе като видението, което видях, когато дойдох да пророкувам, че градът щял да се разруши; виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.


    Croatian Bible

    43:3 To viрenje koje gledah bijaљe kao viрenje љto ga vidjeh kad doрoh da uniљtim grad i kao viрenje koje vidjeh na rijeci Kebaru. Padoh niиice.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Eze 1:4-28; 8:4; 9:3; 10:1-22; 11:22,23



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET