ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 43:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    43:8 Они ставили порог свой у порога Моего и вереи дверей своих подле Моих верей, так что одна стена [была] между Мною и ими, и оскверняли святое имя Мое мерзостями своими, какие делали, и за то Я погубил их во гневе Моем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בתתם
    5414 ספם 5592 את 853 ספי 5592 ומזוזתם 4201 אצל 681 מזוזתי 4201 והקיר 7023 ביני 996 וביניהם 996 וטמאו 2930 את 853 שׁם 8034 קדשׁי 6944 בתועבותם 8441 אשׁר 834 עשׂו 6213 ואכל 398 אתם 853 באפי׃ 639
    Украинская Библия

    43:8 Вони ставили свого порога при Моєму порозі, і свої одвірки при одвірках Моїх, так що тільки стіна була між Мною та між ними, і вони занечистили святе Ім'я Моє своїми гидотами, яких наробили, і Я вигубив їх у Своїм гніві...


    Ыйык Китеп
    43:8 Алар өздөрүнүн босогосун Менин босогомдун жанына коюшкан, өздөрүнүн эшиктерин Менин эшигимдин жанына коюшкан, ошондуктан Мени менен алардын ортосун бир эле дубал бөлүп турчу. Алар өздөрүнүн жийиркеничтүү иштери менен Менин ыйык ысымымды булгашчу. Ошон эчүн Мен аларды өз каарым менен кырып салгам.

    Русская Библия

    43:8 Они ставили порог свой у порога Моего и вереи дверей своих подле Моих верей, так что одна стена [была] между Мною и ими, и оскверняли святое имя Мое мерзостями своими, какие делали, и за то Я погубил их во гневе Моем.


    Греческий Библия
    εν
    1722 1520 τω 3588 τιθεναι 5087 5721 αυτους 846 το 3588 προθυρον μου 3450 εν 1722 1520 τοις 3588 προθυροις αυτων 846 και 2532 τας 3588 φλιας μου 3450 εχομενας 2192 5746 των 3588 φλιων αυτων 846 και 2532 εδωκαν 1325 5656 τον 3588 τοιχον μου 3450 ως 5613 συνεχομενον 4912 5746 εμου 1700 και 2532 αυτων 846 και 2532 εβεβηλωσαν το 3588 ονομα 3686 το 3588 αγιον 39 μου 3450 εν 1722 1520 ταις 3588 ανομιαις αυτων 846 αις 3739 εποιουν 4160 5707 και 2532 εξετριψα αυτους 846 εν 1722 1520 θυμω μου 3450 και 2532 εν 1722 1520 φονω 5408
    Czech BKR
    43:8 Kdyћ kladli prah svщj podlй prahu mйho, a veшeji svou podlй veшeje mй, a stмnu mezi mnou a mezi sebou, a tak poљkvrтovali jmйna svatosti mй ohavnostmi svэmi, kterйћ pбchali, proиeћ jsem je sehltil v hnмvм svйm.

    Болгарская Библия

    43:8 Като поставиха своя праг при Моя праг и стълбовете на своите врати при стълбовете на Моите врати, така щото нямаше друго освен стената между Мене и тях, те мърсяха светото Ми име с мерзостите, които вършеха; затова, изтребих ги в гнева Си.


    Croatian Bible

    43:8 stavili su svoj prag do moga, svoje dovratnike do mojih, tako da je bio samo zid izmeрu mene i njih, i oskvrnjivali su moje sveto ime gnusobama koje poиiniљe. I zato ih zatrijeh u svojem gnjevu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    Eze 5:11; 8:3-16; 23:39; 44:7 2Ki 16:14,15; 21:4-7; 23:11,12



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET