ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 11:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:2 слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁמעו
    8085 את 853 דברי 1697 הברית 1285 הזאת 2063 ודברתם 1696 אל 413 אישׁ 376 יהודה 3063 ועל 5921 ישׁבי 3427 ירושׁלם׃ 3389
    Украинская Библия

    11:2 Послухайте слів заповіту оцього, і будете їх говорити юдеям і мешканцям Єрусалиму,


    Ыйык Китеп
    11:2 «Мына бул келишимдин сөздөрүнө кулак салгыла, Жүйүттүн эркектерине жана Иерусалимдин тургундарына айткыла.

    Русская Библия

    11:2 слушайте слова завета сего и скажите мужам Иуды и жителям Иерусалима;


    Греческий Библия
    ακουσατε
    191 5657 τους 3588 λογους 3056 της 3588 διαθηκης 1242 ταυτης 3778 και 2532 λαλησεις προς 4314 ανδρας 435 ιουδα 2448 2455 και 2532 προς 4314 τους 3588 κατοικουντας 2730 5723 ιερουσαλημ 2419
    Czech BKR
    11:2 Slyљte slova smlouvy tйto, kterбћ byste mluvili muћщm Judskэm, a obyvatelщm Jeruzalйmskэm,

    Болгарская Библия

    11:2 Слушайте думите на тоя завет, и говорете на Юдовите мъже и ерусалимските жители; и ти да им речеш:


    Croatian Bible

    11:2 "Govori Judejcima i Jeruzalemcima.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    :6; 34:13-16 Ex 19:5 2Ki 11:17; 23:2,3 2Ch 23:16; 29:10


    Новой Женевской Библии

    (2) слова завета. Слово "завет" обозначает отношения, которые Господь установил первоначально со всем человечеством (Быт.9,1-17), затем с Авраамом как с прародителем Израиля (Быт.17,1-21), затем с Израилем на горе Сион, затем с Давидом (2Цар.7,12-16; Пс.88,3) и, наконец, в новозаветные времена (см. ком. к 31,31-34). В данном случае имеются в виду заповеди Божий, данные Им Моисею.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Слушайте — скажите. Здесь содержится повеление, обращенное не только к Иеремии, но и к другим пророкам его времени. — Завета сего. Здесь очевидное указание на найденную при Иосии «книгу Завета» (см. Т. Б. т. 2-й с. 530–531).
    Иеремия должен был особенно обстоятельно разъяснять все условия союза, заключенного некогда между Иеговою и еврейским народом.

    9–17 Деятельность пророка однако оказалась безуспешною. Израиль, как и его предки, не захотел слушать пророка Иудеи составили молчаливое соглашение жить по своему и продолжали служить чужим богам. Поэтому Бог обещает навести на них бедствия и запрещает пророку даже молиться за отступников. Вследствие этого народ, вместо того чтобы, по божественному предназначению быть зеленеющей маслиной, будет сожжен огнем суда Божия как совершенно сухое дерево.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET