ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 15:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:7 Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואזרם
    2219 במזרה 4214 בשׁערי 8179 הארץ 776 שׁכלתי 7921 אבדתי 6  את 853  עמי 5971 מדרכיהם 1870 לוא 3808 שׁבו׃ 7725
    Украинская Библия

    15:7 І віячкою їх розвіяв по брамах землі, позбавив дітей, і погубив Свій народ, бо вони не вернулись з доріг неправдивих своїх,


    Ыйык Китеп
    15:7 Мен аларды сапыргыч менен жердин дарбазасынан нары сапырып жатам. Аларды балдарынан ажыратып жатам, өз элимди кырып жатам, бирок алар өз жолдорунан бурулбай жатышат.

    Русская Библия

    15:7 Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.


    Греческий Библия
    και
    2532 διασπερω αυτους 846 εν 1722 1520 διασπορα 1290 εν 1722 1520 πυλαις λαου 2992 μου 3450 ητεκνωθησαν απωλεσαν τον 3588 λαον 2992 μου 3450 δια 1223 2203 τας 3588 κακιας 2549 αυτων 846
    Czech BKR
    15:7 Protoћ pшetшнbнm je vмjeиkou skrze brбny zemм tйto, na sirobu pшivedu a zkazнm lid svщj, nebo se od cest svэch nenavracujн.

    Болгарская Библия

    15:7 Ще ги отвея с веяло в портите на тая земя, Ще ги обезчадя, ще изтребя людете Си, Защото не се връщат от пътищата си.


    Croatian Bible

    15:7 Zato жu ih izvijati vijaиom na vratima zemlje ove. Narod svoj жu liљit' djece i istrijebit' ga, jer se ne obraжaju sa svojih putova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Jer 4:11,12; 51:2 Ps 1:4 Isa 41:16 Mt 3:12


    Новой Женевской Библии

    (7) развеваю их веялом. См. 4,11. Образ, символизирующий наказание. Ср. Ис.41,16.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    За ворота земли.
    Иудеи, как плевелы, будут выкинуты вон из своей страны. Но в подлинном тексте стоит: «в воротах земли». Ворота здесь как и в XIV:2 упомянуты вместо городов (в смысле городов это слово понимает и Симмах) и все выражение можно перевести так: «я буду развевать вас веялом во (всех) городах».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET