ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 22:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:3 Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 יהוה 3068 עשׂו 6213 משׁפט 4941 וצדקה 6666 והצילו 5337 גזול 1497 מיד 3027 עשׁוק 6216 וגר 1616 יתום 3490 ואלמנה 490 אל 408 תנו 3238 אל 408 תחמסו 2554 ודם 1818 נקי 5355 אל 408 תשׁפכו 8210 במקום 4725 הזה׃ 2088
    Украинская Библия

    22:3 Так говорить Господь: Чиніть правосуддя та правду, і рятуйте грабованого від руки гнобителя, чужинця ж, сироту та вдову не гнобіть, не грабуйте, і крови невинної не проливайте на місці цьому!


    Ыйык Китеп
    22:3 Теңир мындай дейт: "Адилеттик жана акыйкаттык кылгыла, ыза көргөндү эзүүчүнүн колунан куткаргыла, келгинди, жетимди жана жесирди таарынтпагыла, кысымга албагыла, бул жерде жазыксыз кан төкпөгүлө.

    Русская Библия

    22:3 Так говорит Господь: производите суд и правду и спасайте обижаемого от руки притеснителя, не обижайте и не тесните пришельца, сироты и вдовы, и невинной крови не проливайте на месте сем.


    Греческий Библия
    ταδε
    3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ποιειτε 4160 5719 κρισιν 2920 και 2532 δικαιοσυνην 1343 και 2532 εξαιρεισθε διηρπασμενον εκ 1537 χειρος 5495 αδικουντος αυτον 846 και 2532 προσηλυτον 4339 και 2532 ορφανον και 2532 χηραν 5503 μη 3361 καταδυναστευετε και 2532 μη 3361 ασεβειτε και 2532 αιμα 129 αθωον 121 μη 3361 εκχεητε εν 1722 1520 τω 3588 τοπω 5117 τουτω 5129 5129
    Czech BKR
    22:3 Takto pravн Hospodin: Konejte soud a spravedlnost, a vychvacujte obloupenйho z ruky nбsilnнka; pшнchozнmu tolikйћ, sirotku, ani vdovм neиiтte kшivdy, aniћ jich utiskujte, a krve nevinnй nevylйvejte na mнstм tomto.

    Болгарская Библия

    22:3 Така казва Господ: Извършвайте правосъдие и правда, И отървавайте обрания от ръката на насилника; Не онеправдавайте, нито насилвайте Чужденеца, сирачето и вдовицата, И невинна кръв не проливайте на това място.


    Croatian Bible

    22:3 Ovako govori Jahve: 'Иinite pravo i pravicu, izbavite potlaиene iz ruku tlaиitelja! Ne иinite krivo strancu, siroti, udovici, ne tlaиite ih i ne prolijevajte krvi neduћne na ovome mjestu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Jer 5:28; 9:24



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET