ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 22:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:8 И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: 'за что Господь так поступил с этим великим городом?'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועברו
    5674 גוים 1471 רבים 7227 על 5921 העיר 5892 הזאת 2063 ואמרו 559 אישׁ 376 אל 413 רעהו 7453 על 5921 מה 4100 עשׂה 6213 יהוה 3068 ככה 3602 לעיר 5892 הגדולה 1419 הזאת׃ 2063
    Украинская Библия

    22:8 І люди численні ходитимуть містом оцим і будуть казати один до одного: Защо Господь зробив так цьому місту великому?


    Ыйык Китеп
    22:8 Ошондо бул шаар аркылуу көптөгөн элдер өтүшөт жана бири-биринен: "үмне эчүн Теңир бул улуу шаарды ушундай кылды?" – деп сурашат.

    Русская Библия

    22:8 И многие народы будут проходить через город сей и говорить друг другу: 'за что Господь так поступил с этим великим городом?'


    Греческий Библия
    και
    2532 διελευσονται εθνη 1484 δια 1223 2203 της 3588 πολεως 4172 ταυτης 3778 και 2532 ερουσιν 2046 5692 εκαστος 1538 προς 4314 τον 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 δια 1223 2203 τι 5100 2444 εποιησεν 4160 5656 κυριος 2962 ουτως 3779 τη 3588 πολει 4172 τη 3588 μεγαλη 3173 ταυτη 3778
    Czech BKR
    22:8 A kdyћ pщjdou nбrodovй mnozн mimo mмsto toto, a шekne jeden druhйmu: Proи tak uиinil Hospodin mмstu tomuto velikйmu?

    Болгарская Библия

    22:8 И много народи, като минат край тоя град, Ще рекат на ближния си: Защо постъпи така Господ с тоя голям град?


    Croatian Bible

    22:8 Mnoљtvo жe naroda prolaziti mimo taj grad i pitat жe jedan drugoga: "Zaљto je Jahve tako postupio s ovim velikim gradom?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    De 29:23-25 1Ki 9:8,9 2Ch 7:20-22 La 2:15-17; 4:12 Da 9:7



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET