ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 2:36
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:36 Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ην 2258 5713 αννα 451 προφητις 4398 θυγατηρ 2364 φανουηλ 5323 εκ 1537 φυλης 5443 ασηρ 768 αυτη 846 3778 προβεβηκυια 4260 5761 εν 1722 ημεραις 2250 πολλαις 4183 ζησασα 2198 5660 ετη 2094 μετα 3326 ανδρος 435 επτα 2033 απο 575 της 3588 παρθενιας 3932 αυτης 846
    Украинская Библия

    2:36 Була й Анна пророчиця, дочка Фануїлова з племени Асирового, вона дожила до глибокої старости, живши з мужем сім років від свого дівування,


    Ыйык Китеп
    2:36 Ошол жерде Ашыр уруусунан чыккан Пануел кызы
    Анна деген карыган пайгамбар аял бар эле. Ал күйөөсү менен жети жыл гана жашаган.
    Русская Библия

    2:36 Тут была также Анна пророчица, дочь Фануилова, от колена Асирова, достигшая глубокой старости, прожив с мужем от девства своего семь лет,


    Греческий Библия
    και
    2532 ην 2258 5713 αννα 451 προφητις 4398 θυγατηρ 2364 φανουηλ 5323 εκ 1537 φυλης 5443 ασηρ 768 αυτη 846 3778 προβεβηκυια 4260 5761 εν 1722 ημεραις 2250 πολλαις 4183 ζησασα 2198 5660 ετη 2094 μετα 3326 ανδρος 435 επτα 2033 απο 575 της 3588 παρθενιας 3932 αυτης 846
    Czech BKR
    2:36 Byla takй Anna prorokynм, dcera Fanuelova z pokolenн Aser. Ta se byla zstarala ve dnech mnohэch, a ћiva byla s muћem svэm sedm let od panenstvн svйho.

    Болгарская Библия

    2:36 Имаше и някоя си Анна, Фануилова дъщеря, от Асировото племе; (тя беше в много напреднала възраст, като бе живяла с мъжа си седем години от девството си.


    Croatian Bible

    2:36 A bijaљe neka proroиica Ana, kжi Penuelova, iz plemena Aљerova, ћena veoma odmakla u godinama. Nakon djevojaљtva ћivjela je s muћem sedam godina,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(36) - 

    Ex 15:20 Jud 4:4 2Ki 22:14 Ac 2:18; 21:9 1Co 12:1


    Новой Женевской Библии

    (36) Анна пророчица. Поскольку Анне, наряду с Симоном, было даровано встретить Иисуса в храме, очевидно, что она имела откровение от Бога о рождении Иисуса.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    36-38

    Тут была также - правильнее: "и была" (kai hn) -
    Анна пророчица, т. е. женщина, одаренная способностью составлять священные песнопения (ср. Исх XV, 20) или же просто получившая такое прозвание за свою благочестивую жизнь. - От колена Асирова. Она принадлежала к колену, которое не вернулось из плена в Палестину. Может быть, отец ее, Фануил, один вернулся на родину. - От девства своего. Значит, она была только один раз замужем. - Вдова... Это выражение соединено с предыдущим и должно быть переведено так: "прожив с мужем... и теперь будучи вдовою (kai auth chra") 84-х лет от роду (ср. Мф ХVIII, 21 и cл.) - Которая... Эти слова относятся к выражению: "и была Анна пророчица", а между ними находящиеся представляют собою вносное предложение. - Не отходила от храма, т. е. особенное усердие проявляла к общественному богослужению (ср. XXIV, 53). Здесь нет намека на то, что она жила в храме, хотя Иосиф Флавий и упоминает о зданиях при храме, назначенных для предавших себя благочестию женщин и девиц. В самом храме оставаться на долгое время не позволялось никому (Едершейм с. 254). - Постом и молитвою... При этом дома она и дни и ночи проводила в посте и молитвах, чтобы угодить Богу. - И она в то время - точнее: в тот самый час (auth th wra), когда Симеон беседовал с Марией. - Подошедши, - т. е. вышедши на вид, чтобы говорить (epistasa). - Славила Господа - точнее: "говорила в ответ на хвалебную речь Симеона" или раскрывала с своей стороны те же мысли, что высказаны были старцем. - И говорила о Нем, т. е. о Христе. - Ожидавшим избавления... Неоднократно Анна повторяла о пришествии Мессии: на это указывает и прош несов. глаг. lalew - elalei - говорила. - Избавление - (luтrwsin) - прежде всего, политическое освобождение ср. 1, 68.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET