ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Марк 10:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:21 Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 εμβλεψας 1689 5660 αυτω 846 ηγαπησεν 25 5656 αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εν 1520 σοι 4671 υστερει 5302 5719 υπαγε 5217 5720 οσα 3745 εχεις 2192 5719 πωλησον 4453 5657 και 2532 δος 1325 5628 τοις 3588 πτωχοις 4434 και 2532 εξεις 2192 5692 θησαυρον 2344 εν 1722 ουρανω 3772 και 2532 δευρο 1204 5773 ακολουθει 190 5720 μοι 3427 αρας 142 5660 τον 3588 σταυρον 4716
    Украинская Библия

    10:21 Ісус же поглянув на нього з любов'ю, і промовив йому: Одного бракує тобі: іди, розпродай, що маєш, та вбогим роздай, і матимеш скарб ти на небі! Потому приходь та й іди вслід за Мною, узявши хреста.


    Ыйык Китеп
    10:21 Ыйса аны карап, жакшы көрө мындай деди: «Сага бир нерсе жетишпейт. Бар да, колуңда болгондун бардыгын сатып, жакырларга таратып бер, ошондо асманда казынаң болот. Анан кел да, айкаш жыгачыңды алып, Мени эүрчип жүр».

    Русская Библия

    10:21 Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: одного тебе недостает: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мною, взяв крест.


    Греческий Библия
    ο
    3588 δε 1161 ιησους 2424 εμβλεψας 1689 5660 αυτω 846 ηγαπησεν 25 5656 αυτον 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 εν 1520 σοι 4671 υστερει 5302 5719 υπαγε 5217 5720 οσα 3745 εχεις 2192 5719 πωλησον 4453 5657 και 2532 δος 1325 5628 τοις 3588 πτωχοις 4434 και 2532 εξεις 2192 5692 θησαυρον 2344 εν 1722 ουρανω 3772 και 2532 δευρο 1204 5773 ακολουθει 190 5720 μοι 3427 αρας 142 5660 τον 3588 σταυρον 4716
    Czech BKR
    10:21 Tedy Jeћнљ pohledмv na nмj, zamiloval ho, a шekl mu: Jednohoќ se nedostбvб. Jdi, a coћkoli mбљ, prodej, a dej chudэm, a budeљ mнti poklad v nebi; a pojп, nбsleduj mne, vezma kшнћ svщj.

    Болгарская Библия

    10:21 А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай.


    Croatian Bible

    10:21 Isus ga nato pogleda, zavoli ga i rekne mu: "Jedno ti nedostaje! Idi i љto imaљ, prodaj i podaj siromasima pa жeљ imati blago na nebu. A onda doрi i idi za mnom."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    Ge 34:19 Isa 63:8-10 Lu 19:41 2Co 12:15


    Новой Женевской Библии

    (21) одного тебе не достает. Любовь молодого человека к богатству (ст. 22) и отказ раздать его, чтобы следовать за Иисусом, показывают, что он нарушал величайшую из заповедей: "Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всеми силами твоими" (Втор.6,5; ср. Мф. 22,37). Поскольку у него нет абсолютной праведности, которую требует Бог, он подпадает под осуждение. Дела праведности не могут помочь ему в его величайшей нужде.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET